JJさん
2023/11/14 10:00
犬をつなぐ を英語で教えて!
室内犬が人に慣れていないので、来客が来たので、「犬をつないでおいて」と言いたいです。
回答
・Tie up the dog
・Chain up the dog.
・Secure the dog
Could you please tie up the dog? He's not used to people.
犬をつないでおいてもらえますか?彼は人慣れしていません。
「Tie up the dog」は「犬をつなぐ」という意味です。散歩中に一時的に犬を固定したいときや、自宅の庭などで犬を自由に歩かせたくないとき、または他の人や動物との接触を避けたいときなどに使われます。また、比喩的には問題を一時的に放置する、または解決を先延ばしにするという意味にも使えます。
Could you chain up the dog? We have some guests coming over and he's not used to people.
犬をつないでおいてもらえますか?来客が来るんですが、彼は人慣れしていません。
Could you secure the dog? We're expecting visitors and he's not good with strangers.
「犬をつないでおいてもらえますか?来客が来る予定なんですが、彼は見知らぬ人に慣れていません。」
Chain up the dogは、犬を鎖につなぐという具体的なアクションを指します。主に外部で犬を制御するために使われます。一方、Secure the dogはもっと一般的で、犬が安全であること、または他人に危害を及ぼさないようにすることを指します。これは犬を鎖につなぐことも含むが、犬を部屋やケージに閉じ込めたり、散歩中にリードを使ったりすることも含みます。
回答
・keep a dog on a leash
・leash a dog
keep a dog on a leash
犬をつなぐ
dog は「犬」という意味を表す名詞ですが、スラング的に「仲間」「友達」というような意味で使われることもあります。また、leash は(動物をつなぐ為の)「革紐」や「鎖」などの意味を表す名詞です。
Just in case, you should keep your dog on a leash.
(念のため、犬をつないでおいて。)
leash a dog
犬をつなぐ
leash は、動詞として「つなぐ」という意味も表せます。
Please leash your dog in the park.
(公園では、犬をつないでください。)