kakinuma

kakinumaさん

2023/12/20 10:00

飼い犬が子犬を5匹産んだ を英語で教えて!

犬が出産したので、「飼い犬が子犬を5匹産んだ」と言いたいです。

0 217
miyashum

miyashumさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/14 00:00

回答

・My pet dog gave birth to five puppies.
・My pet dog just had a litter of five puppies.
・My pet dog has just become a proud mother of five pups.

Guess what? My pet dog gave birth to five puppies!
何だと思う?私のペットの犬が子犬を5匹産んだんだよ!

この文は、自分のペットである犬が5匹の子犬を産んだという事実を述べています。このニュアンスは喜びや驚き、時には混乱や戸惑いを含むかもしれません。使えるシチュエーションは多岐にわたりますが、主に友人や家族との会話でこのような出来事を共有する際に用いられます。また、獣医やペットショップのスタッフなど、ペットのケアに関与する人々とのコミュニケーションにも使えます。

My pet dog just had a litter of five puppies.
私のペットの犬がちょうど5匹の子犬を産みました。

My pet dog has just become a proud mother of five pups.
私のペットの犬が、誇らしげに5匹の子犬を産みました。

両方の文はほぼ同じ意味を持ちますが、表現のスタイルが異なります。My pet dog just had a litter of five puppies.はよりフォーマルで直接的な表現です。一方で、My pet dog has just become a proud mother of five pups.はより感情的で人間化した表現で、愛犬が子犬を産んだことを誇らしげに伝えています。そのため、後者の表現は友人や家族とのカジュアルな会話でよく使われます。前者の表現は正確さが求められる場面でよく使われます。

Yuki Daniels

Yuki Danielsさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/12/31 14:44

回答

・My dog just gave birth to five puppies.

「give birth to ~」は「〜を産む」という意味でよく使われる表現です。人間だけではなく、動物全般を主語にして使うことができます。

動詞「give」は、不規則変化動詞で「give - gave - given」となります。

「犬」全般は「dog」として知られていますが、「子犬」は「puppy」になります。

A: My dog gave birth to five puppies.
私の犬は子犬を5匹産んだ。
B: Congratulations! I'm happy to hear that. I'm going to come see them soon.
おめでとう! 聞けて嬉しいよ。すぐ会いに行くね。

役に立った
PV217
シェア
ポスト