Jenniferさん
2023/07/13 10:00
先週赤ちゃんを産んだ を英語で教えて!
産休をとっている同僚がいるので、「先週赤ちゃんを産んだと聞いたよ」と言いたいです。
回答
・I gave birth to a baby last week.
・I had a baby last week.
・I became a mother last week.
I heard you gave birth to a baby last week.
先週赤ちゃんを産んだと聞いたよ。
このフレーズは、主に女性が自身が最近出産したことを伝えるために使います。直訳すると「私は先週赤ちゃんを産みました」となります。この表現は一般的な日常会話や公の場で使われ、新たに母親になった女性が自分の出産経験を周りの人々に伝える際に用いられます。特に、家族や友人、同僚等に対して赤ちゃんの誕生を報告する場面で使います。
I heard you had a baby last week.
先週、赤ちゃんを産んだと聞いたよ。
I heard you became a mother last week. Congratulations!
先週、あなたが母親になったと聞きました。おめでとう!
I had a baby last weekは、物理的に赤ちゃんを出産したことを表現しています。これは女性が自分の子供を産んだことを直接的に示しています。一方、I became a mother last weekは、女性が母親になったという新たな役割に焦点を当てています。出産だけでなく、養子縁組などによって母親になった場合にも使われます。これはより感情的な経験や身分の変化を強調しています。
回答
・I gave birth to a baby last week.
・She had a baby last week.
「先週赤ちゃんを産んだ」は英語で
I gave birth to a baby last week.
She had a baby last week.
「聞いたよ」を英語でいう際には、
That 節で表現してあげましょう。
I heard thatを使います。
She had a baby last week, and everyone in the family is excited to meet the newborn.
彼女は先週赤ちゃんを産んだよ。家族みんなが新生児に会うのが楽しみだよ。
参考になりますと幸いです。