Yotaさん
2024/04/16 10:00
私が産んだ子なのに… を英語で教えて!
娘が赤ちゃんの時からずっと「パパソックリね」と言われるので、「私が産んだ子なのに…」と言いたいです。
0
66
回答
・I was the one who gave birth to her...
I was the one who gave birth to her...
私が産んだ子なのに…
英語で「子どもを産む」は「give birth to a child」と言います。
こちらの表現の特徴として、「I was the one」と強調表現を用いていることが挙げられます。この訳は単に「私が」となりますが、ニュアンスとしては次のようになります。
私「が」産んだ
産んだのが私なんだよ
また、「私が産んだ子なのに…」と同じニュアンスを持つ「私が〇ヶ月お腹で運んだのに…」という表現を見ていきましょう。
I carried her in my belly for 10 months!
私は彼女を10ヶ月もお腹で運んだのよ!
こちらの言い回しの方が使われるので参考にしてみてください。
役に立った0
PV66