Yota

Yotaさん

2024/04/16 10:00

私が産んだ子なのに… を英語で教えて!

娘が赤ちゃんの時からずっと「パパソックリね」と言われるので、「私が産んだ子なのに…」と言いたいです。

0 74
akn_22

akn_22さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/21 23:58

回答

・I was the one who gave birth to her...

I was the one who gave birth to her...
私が産んだ子なのに…

英語で「子どもを産む」は「give birth to a child」と言います。

こちらの表現の特徴として、「I was the one」と強調表現を用いていることが挙げられます。この訳は単に「私が」となりますが、ニュアンスとしては次のようになります。

私「が」産んだ
産んだのが私なんだよ

また、「私が産んだ子なのに…」と同じニュアンスを持つ「私が〇ヶ月お腹で運んだのに…」という表現を見ていきましょう。

I carried her in my belly for 10 months!
私は彼女を10ヶ月もお腹で運んだのよ!

こちらの言い回しの方が使われるので参考にしてみてください。

役に立った
PV74
シェア
ポスト