Oharaさん
2022/09/26 10:00
私が思うに、私からすると を英語で教えて!
「in my opinion」以外で「私が思うに、私からすると」を言う時に使えるフレーズを知りたいです。
回答
・In my opinion, from my perspective,
・As I see it,
・The way I see it,
I believe that it's going to rain later today.
私が思うに、今日は後で雨が降ると思います。
「In my opinion」と「from my perspective」は、語る人自身が持つ見解や感じ方を強調し、その意見や視点が他者とは異なることを示唆する表現です。「In my opinion」は「私の意見では」という意味で、一般的な議論や意義ある話題に対する自己の意見を示す際に使われます。「From my perspective」は「私の視点から見て」という意味で、個人的な経験や特定の視点からの意見を強調する際に使われます。二つは、しばしば同義語として使用されます。
As I see it, we should start working on the project right away.
「私が思うに、私たちはすぐにプロジェクトを開始すべきです。」
The way I see it, you should take the job offer.
「私が思うに、その仕事のオファーは受けるべきだよ。」
as I see itと"the way I see it"は、個人の視点や意見を表現する時に使います。両者の意味はほぼ同じですが、微妙なニュアンスの違いがあるかもしれません。「the way I see it」は少し口語的で、より個人的な意見を強調するかもしれません。「as I see it」はより公式な文脈で使用されることが多いです。
回答
・in my view
・for my money
in my view 『私の目から見れば』
view は視点という意味ですね。なので、『私の考えでは』と表現出来ます。
I met Anna's boyfriend and in my view, he's a good guy.
(アンナのボーイフレンドに会ったけど私の意見では、彼は良い男性だと思う)
for my money はイギリス英語で用いられる口語表現で、話す時に使われることが多いです。
少しくだけた表現です。
For my money, that's the best way to do it.
(私が思うには、それが最善の方法だ。)
ご参考になれば幸いです。