masakiさん
2024/12/19 10:00
任せた仕事だから、私がやるわけにはいかない を英語で教えて!
後輩の仕事を手伝うように言われたので、「任せた仕事だから、私がやるわけにはいかない。」と言いたいです。
0
30
回答
・This is a task I’ve delegated, so I can’t do it myself.
「任せた仕事だから、私がやるわけにはいかない」は上記のように表します。
構文は、前半は第二文型(主語[This]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語[task])で構成し、補語には現在完了形の修飾節(I’ve delegated:私が任せた)を付けます。
他動詞 delegate は「任せる」「委任する」という意味で、上司や先輩が仕事を部下や後輩に任せる状況に使われます。
後半の等位節は第三文型(主語[I]+動詞[do]+目的語[it])に否定語(can’t)と副詞的に用いる代名詞(myself:自分で)を加えて構成します。
フレーズ do it myself は「自分でやる」という意味で、自分が代わりに作業することを否定しています。
役に立った0
PV30