hatakeyama

hatakeyamaさん

2023/05/22 10:00

人間関係が思うようにいかない を英語で教えて!

すぐに友人を怒らせてしまうので、「人間関係が思うようにいかなくて悩んでいます」と言いたいです。

0 464
Shiho

Shihoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/10/09 16:47

回答

・Having relationship issues
・They're having trouble getting along.
・Feeling friction with others

I'm having relationship issues because I keep making my friends angry.
友達を怒らせてしまって、人間関係が思うようにいかなくて悩んでいます。

「Having relationship issues」は、恋愛や人間関係に問題がある状況を示します。この表現を使えるシチュエーションとしては、カップル間の不和、友人との誤解、または家族間のコミュニケーションの困難などがあります。ニュアンスとして、具体的にどのような問題かは述べられておらず、一般的で広範な問題を含む柔軟な表現です。したがって、悩みや相談事を軽く伝えたい時に便利なフレーズです。

I'm having trouble getting along with people, and it's really bothering me.
人間関係が思うようにいかなくて悩んでいます。

I'm feeling friction with others and struggling with my relationships.
人間関係が思うようにいかなくて悩んでいます。

"Having trouble getting along"は、一般的に人々が関係構築やコミュニケーションにおいて問題を抱えている場合に使います。たとえば、同僚や家族との関係がうまくいかない場面です。"Feeling friction with others"は、特定の行動や意見に対する反発や対立を強調する際に用います。例えば、プロジェクトの方向性に対する意見の不一致や、チーム内の小さな摩擦を示します。前者は全体的な関係性の問題を示し、後者は具体的な対立や緊張を指します。

AsZs

AsZsさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/07/23 10:52

回答

・I am bad at maintaining friendships.
・It is very hard for me to maintain friendships.

I am bad at maintaining friendships.
人間関係が思うようにいかなくて悩んでいます。

It is very hard for me to maintain friendships. I often upset my friends and I do not want to repeat this any more.
友人関係を保つのが、結構難しく感じるんです。私はよく友人を怒らせてしまって、もうそれを繰り返したくないとは思っています。

最初の例文では「友人関係を保つのが下手」という事実を述べています。
To be bad at Xで「Xが下手」、反対にgood at Xなら、お馴染みの「Xが上手い」というフレーズになります。
二つ目の例文では「悩んでいる」ニュアンスをより強く出しています。
参考になさってください。

役に立った
PV464
シェア
ポスト