Tomoya

Tomoyaさん

2024/04/16 10:00

産んだこともないくせに を英語で教えて!

まだ若くお産の経験がない助産師にあたった時に「産んだこともないくせに」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 72
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/19 12:24

回答

・Even though you've never given birth.

「くせに」は英語の接続詞的な表現で「even though」と表すことが可能です。たとえば"Even though you’re rich, why are you so stingy."で「あなたはお金持ちのくせにどうしてそんなにケチなの」の様に使う事ができます。

本件の構文は、前半は従属副詞節で接続詞(Even though)の後に現在完了形(主語[you]+助動詞[have]+過去分詞[given]+目的語[birth])に否定の副詞(never)を加えて続けます。

後半は疑問副詞(why)の後に助動詞(can)、第三文型(主語[you]+動詞[take]+目的語[care])に形容詞句(of me)を組み合わせた文節を続けて構成します。

たとえば"Even though you've never given birth, why can you take care of me?"とすれば「子供を産んだこともないくせに、どうして私の面倒を見ることができるの?」の意味になり、ご不満のニュアンスが通じます。

役に立った
PV72
シェア
ポスト