Toshi

Toshiさん

Toshiさん

赤ちゃんを妊娠する を英語で教えて!

2022/09/23 11:00

pregnant以外で赤ちゃんを妊娠した時に使えるフレーズを知りたいです。

colormelody

colormelodyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/10/16 00:00

回答

・Expecting a baby
・Having a baby
・Carrying a child.

We are expecting a baby next spring.
私たちは来春、赤ちゃんが生まれる予定です。

「Expecting a baby」は英語で、「赤ちゃんを授かる」「妊娠している」などを意味します。主に、夫婦やカップルが自分たちの子供を期待して待つ状況を表すために使われます。また、話し手が妊娠者である場合や、家族や友人が妊娠している場合にも使用可能です。使えるシチュエーションは、例えば妊娠を報告するとき、あるいは、赤ちゃんの準備をする際など、新しい家族の誕生を楽しみにするような状況です。

We're expecting a baby.
私たちは赤ちゃんを期待しています。

I'm carrying a child for my sister because she is unable to conceive.
「私は姉が子供を授かることができないため、彼女の子供を身ごもっています。」

Having a babyは、妊娠全般や子供を育てることを指し、一般的な表現です。男性も女性も使うことができます。「We're having a baby」は、「私たちは赤ちゃんを授かる」という意味になります。一方、"Carrying a child"は具体的に女性が胎児を身体内に宿していること、つまり妊娠していることを指します。「She is carrying a child」は、「彼女は妊娠している」となります。

Akias

Akiasさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/10/12 18:59

回答

・bear a child
・give birth to SB

pregnant -形容詞 で、妊娠している です。
BEverb + pregnant で妊娠しているという文になります。
The lady is pregnant. Let's give up our seats for her.

bear a child で子どもを産むといういい方もあります。
I don't have the courage to bear a child. It sounds painful!

give birth to SB でも、誰かを産むとなります。
Tom's wife gave birth to three sons and two daughters. She's experienced.

また、陣痛のことをlabor (労働)という単語を使って表します。
Her labor started 3 hours ago. She's almost ready to give birth.

必ずしも1つの訳が正解ではないので、質問者さんのニュアンスに近いものが見つかれば幸いです🍀

0 564
役に立った
PV564
シェア
ツイート