kentarou

kentarouさん

2023/11/14 10:00

薄汚い犬 を英語で教えて!

保護犬を飼ってなついてきたので、「以前は薄汚い犬だった」と言いたいです。

0 187
Taka

Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/05 00:00

回答

・Dirty dog
・Mangy cur
・Filthy mutt

You used to be such a dirty dog, but now you're part of the family.
以前は薄汚い犬だったけど、今は家族の一員だね。

「Dirty dog」は英語のスラングで、不誠実な人や裏切り者、信用できない人を指す言葉です。特に恋愛関係での浮気や裏切りをした人に対して使われます。例えば、友人が信頼していた人に裏切られた時などに、「彼は本当にdirty dogだね」と使うことができます。直訳すると、「汚い犬」になりますが、必ずしも清潔さや犬に関連するわけではありません。

That dog used to be such a mangy cur before we took him in.
その犬は我が家に来る前は本当に薄汚い犬だったよ。

You used to be such a filthy mutt, but now you're part of the family.
以前は薄汚い犬だったけど、今では家族の一員だね。

Mangy curとFilthy muttはどちらも軽蔑的な意味を含む表現で、特に日常会話で頻繁に使われるものではありません。どちらも野良犬や不潔な犬を指す言葉で、比喩的には人間を侮蔑的に表すためにも使われます。Mangy curはやや古風な表現で、Filthy muttはより現代的な口語表現です。Mangy curは特に病気で汚らしい犬を指すのに対し、Filthy muttは一般的に不潔な犬を指します。どちらの言葉も非常に失礼なので、敬意を表す場面では避けるべきです。

mikusayson

mikusaysonさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/02/20 15:18

回答

・dirty dog

・dirty:汚い、汚れている
・dog:犬

これらの言葉を組み合わせて、「dirty dog」で「薄汚い犬」と表現できます。

例文
I've adopted a rescue dog and it has become attached to me, but it was a dirty dog before.
私は保護犬を飼って、懐いてきましたが、以前は薄汚い犬でした。

・I've adopted:養子に引き取った
※この形は現在完了形で、I have adoptedの略です。
現在完了形は過去から現在まで続いていることを言い表しています。
・a rescue dog:保護犬
・it has become attached to me:それは私に懐いてきた
※こちらも現在完了形です。
※「 attached」は「愛着している」や「執着している」という意味で今回は「懐いている」ことを示しています。
・before:以前は

役に立った
PV187
シェア
ポスト