Tokoさん
2023/07/24 14:00
字が汚い を英語で教えて!
病院で、記入された診断書を見て看護師に対し「字が汚いので直させて」と言いたいです。
回答
・Bad handwriting
・Chicken scratch
・Illegible handwriting
I can't read this because of the bad handwriting. Could you please rewrite it?
「字が汚いので読めません。書き直してもらえますか?」
Bad handwritingは「下手な筆跡」や「雑な字」を指す表現です。主に、文字が読みにくい、形が整っていない、または字体が一貫性を欠いている場合に使われます。例えば、誰かが手書きのノートや文書を提出した際、その内容が読み取り辛い場合に「彼はbad handwritingだ」と言うことができます。また、自分自身の字が汚いと感じたときにも「I have bad handwriting」と自己評価することもあります。
I can't read this, it's just chicken scratch. Could you please rewrite it?
「これが読めません、ただの鶏のようなスクラッチです。書き直してもらえますか?」
I can't read this because of the illegible handwriting. Could you please write it again?
「字が汚くて読めないので、もう一度書いていただけますか?」
Chicken scratchは特に非常にぞんざいで読みにくい手書きを指すカジュアルな表現で、日常的な会話や軽い文脈でよく使われます。一方、illegible handwritingはよりフォーマルな表現で、読みにくい、またはまったく読めない手書きを指します。これはビジネスの文脈や公的な状況でも使用されます。ただし、両方とも似たような意味を持ち、使い方は話者の好みや文脈によるところが大きいです。
回答
・have a poor handwriting
・have a poor handwriting = 手書きの字が乏しい(字が汚い)
例文:Let me rewrite some words because I have a poor handwriting.
=私、字が汚いので言葉を書き直しをさせてください。
例文:You have a poor handwriting.
=あなた字が汚いよね。
「handwriting」は主に「手書きの字」を表す時に使う言葉です。
また「poor」は基本的には「かわいそうな」の意味で一般的には知られていますが、さらに「乏しい」の意味もあります。この場合によると「字を書く能力が乏しい」という解釈ですね。