Carnelina

Carnelinaさん

Carnelinaさん

食べ方が汚い! を英語で教えて!

2023/04/24 10:00

レストランで、友人に、隣の席の人の食べ方を見て「食べ方が汚いね」と言いたいです。

Daiki

Daikiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/03 00:00

回答

・You eat like a pig!
・Your table manners are atrocious!
・You eat like you were raised in a barn!

Look at the guy next to us, he eats like a pig!
隣の席の人を見て、彼は豚のように食べているね!

「You eat like a pig!」は「豚のように食べるね!」という意味で、食事のマナーや食べ方が乱雑で、大量に食べる人に対して使う表現です。非常に侮蔑的で、相手を批判する意図が含まれています。家族や友人とのカジュアルな場面でも、一般的にはあまり好意的に受け取られません。

Look at the person next to us, their table manners are atrocious!
「隣の人見て、その食事のマナーはひどいね!」

Look at the guy next to us, he eats like he was raised in a barn!
隣の席の男を見てみて、彼はまるで納屋で育ったように食べてるね!

Your table manners are atrocious!は、食事中のマナーが非常に悪いと非難する表現です。フォーマルなシーンやマナーを重視する状況で使われます。一方、You eat like you were raised in a barn!は、もっとカジュアルで皮肉っぽい表現で、食事のマナーが全くない、野蛮な行動をするという意味です。農場で育ったかのように非文化的と揶揄するフレーズなので、より親しい人間関係やリラックスした状況で使われます。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/05/09 10:48

回答

・You are a messy eater!
・You have bad table manners!

「食べ方が汚い!」は英語では You are a messy eater! や You have bad table manners! などで表現することができると思います。

The guy in the next table is a messy eater.
(隣の席の人、食べ方汚いね。)

I'm an adult, but I have bad table manners, so my wife often warns me.
(私は大人だが、食べ方が汚いので、よく妻に注意される。)

ご参考にしていただければ幸いです。

0 432
役に立った
PV432
シェア
ツイート