T.mamoruさん
2023/07/25 10:00
顔をつなぐ を英語で教えて!
知り合いの関係を保つ事を顔をつなぐと言いますがこれは英語でなんというのですか。
回答
・to make connections
・To get in with someone
「人とつながりを作る」「人脈を広げる」という意味です。ビジネスの場で新しい取引先を見つけたり、パーティーで共通の趣味を持つ人と知り合ったりするような状況で使えます。「ご縁を作る」というニュアンスに近く、仕事でもプライベートでも幅広く使える便利な表現です。
I go to these industry events to make connections and stay in the loop.
こういう業界のイベントに行くのは、顔をつないで最新情報を得ておくためなんだ。
ちなみに、「get in with someone」は「〜に取り入る、〜と親しくなる」という意味で、自分にメリットがある相手やグループと仲良くなろうとする、少し下心のあるニュアンスで使われることが多いよ。例えば、上司や影響力のある人に気に入られようとする状況で「彼は部長に取り入ろうとしている」みたいに使えるんだ。
It's important to get in with the new director to keep things running smoothly.
新しい部長と顔をつないでおくことが、物事を円滑に進めるために重要だ。
回答
・keep up one's connection
「顔をつなぐ」は、上記のように表せます。
keep up : 維持する、保持する、継続する、などの意味を表す表現
connection : 人脈、繋がり、接続、連結、など(名詞)
ちなみに connection は conn と略されることもあります。
例文
I don't wanna go, I often attend drinking parties to keep up my connection.
行きたくないけど、顔をつなぐためによく飲み会に参加します。
※want to(wanna は want to を略したスラング表現です)は、直接的でカジュアルなニュアンスの「〜したい」という意味を表す表現になります。
※attend は「参加する」「出席する」などの意味を表す動詞ですが「面倒を見る」「世話をする」などの意味も表せます。
Japan