yumekichi

yumekichiさん

yumekichiさん

顔をつぶす を英語で教えて!

2023/04/13 22:00

会社で大きな失態を犯したので、「社長の顔をつぶすことになった」と言いたいです。

Yamano

Yamanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/03/20 00:00

回答

・Lose face
・Suffer humiliation
・Save face

I made a big mistake at work and ended up causing our boss to lose face.
私は仕事で大きなミスを犯し、結果的に社長の顔をつぶすことになりました。

Lose faceは、自分の威信や評価を落とす、恥をかくという意味の英語の成句です。日本語の「面目を失う」に近い表現です。失敗や間違いにより社会的な地位や尊厳を失ったり、他人からの尊敬を失ったりする状況で使われます。ビジネスの失敗や、人前での恥ずかしい行動などで「lose face」を使うことができます。

I've made a huge blunder at work and suffered humiliation by letting down the president of the company.
会社で大きな失敗をして、社長の顔をつぶすことになり、大いに恥をかきました。

I really messed up at work and ended up causing our boss to lose face.
会社で大きな失敗をして、結果的に社長の顔をつぶすことになってしまった。

「Suffer humiliation」は、自分が恥をかく、または他人に恥をかかせる状況を表す表現です。例えば、失敗や誤った行動を公にした場合などに使います。一方、「Save face」は、公に恥をさらさないように、または他人の名誉を保つために行動することを指す表現です。人々が自分の失敗を隠そうと努力する状況や、他人の失敗を覆い隠そうとする場合などに使われます。

nana

nanaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/04/17 15:58

回答

・To lose face

この度はご質問をいただきまして誠にありがとうございます。質問いただいた内容ですと、下記のような回答になるかと思います!

To lose face
someone makes you look bad で表すことが多いかと思います。「面子をつぶされた」というニュアンスになりますね。
He made me lose face in front of the marketing team.
「彼はマーケティングチームの前で私の面子をつぶした。」

to have lost face
to have lost honor も同じ意味です。

0 691
役に立った
PV691
シェア
ツイート