プロフィール
desperately 必死に desperately は「必死に」「死に物狂いで」などの意味を表す副詞ですが、「やけくそで」「自暴自棄に」などの意味も表せます。 It was so cool to see you chasing the ball desperately. (必死にボールを追いかけている姿がとてもかっこよかったよ。) frantically 必死に frantically も「必死に」という意味を表す副詞ですが、こちらは desperately と比べて、必死さの度合いが高めなニュアンスがあります。 We worked frantically but we couldn't meet the deadline. (必死に作業したが、締め切りに間に合わなかった。)
take it out on someone 八つ当たり take it out on 〜 で「〜に八つ当たりをする」「〜に腹いせをする」「〜に怒りをぶつける」などの意味を表現できます。 What the hell are you saying? Don’t take it out on me. (何言ってんのよ。八つ当たりはやめて。) ※what the hell 〜 とすると、相手を非難するようなニュアンスを表現できます。 misdirected anger 八つ当たり misdirected anger は、直訳すると「間違った方向の怒り」というような意味になりますが、「八つ当たり」「腹いせ」などの意味を表す表現になります。 I don't know well, but that's a misdirected anger. (よくわからないけど、それって八つ当たりだよ。)
after all やっぱり after all は「やっぱり」「結局」などの意味を現す表現ですが、「要するに」という意味も表せます。 You have to do your homework plannedly after all. (やっぱり宿題は計画的にやらなきゃだめだよ。) actually やっぱり actually は「実は」「実際」などの意味を現す副詞ですが、「やっぱり」や「意外と」などの意味も表現できます。 Actually I think this ballpoint pen is easier to write with. (やっぱりこのポールペンの方が書きやすいと思う。)
nostalgic 懐かしい nostalgic は「懐かしい」「郷愁を感じる」などの意味を表す形容詞になります。 It's been a while. I feel nostalgic about my alma mater actually. (お久しぶりです。やっぱり母校って懐かしいですね。) ※ alma mater(母校、出身校、など) good old 懐かしい good old は「古き良き」や「懐かしい」などの意味を表す表現になります。 ※good は「良い」「上手い」「美味しい」などの意味を表す形容詞ですが、客観的なニュアンスがある表現になります。 I can't explain it well, but it’s good old. (上手く説明出来ないけど、懐かしいね。)
Did you buy it again? また買ったの? buy は「買う」「購入する」などの意味を表す動詞ですが、名詞としては「買い付け」「格安品」などの意味も表せます。また、again は「また」「再び」などの意味を表す副詞です。 Did you buy makeup again? No way. (また化粧品を買ったの?ありえない。) ※no way は「ありえない」「とんでもない」などの意味を表すスラング表現になります。 Did you get it again? また買ったの? get は「手に入れる」「到着する」などの意味を表す動詞ですが、カジュアルなニュアンスの「買う」という意味でも使われます。 Did you get it again? You should save money. (また買ったの?貯金した方がいいよ。)
日本