プロフィール
good‐for‐nothing ろくでもない good‐for‐nothing は「ろくでもない」「役立たずな」などの意味を表す形容詞ですが、名詞として「ろくでもない人」「役立たずな人」などの意味も表せます。 ※good は「良い」「上手い」「美味しい」などの意味を表す形容詞ですが、客観的なニュアンスがある表現です。 I can't believe it, you're a good‐for‐nothing person. (信じられない。ろくでもない人だな。) useless ろくでもない useless は「役に立たない」「使い物にならない」「ろくでもない」などの意味を表す形容詞になります。 I don't need the useless ideas so please shut up. (ろくでもないアイデアはいらないので、黙っていなさい。)
reviews are bad 口コミが悪い review は「再調査」「見直し」などの意味を表す名詞ですが、「批評」「論評」「口コミ」などの意味も表せます。(動詞として「再調査する」「見直す」「批評する」などの意味も表せます。)また、bad は「悪い」「下手な」「不味い」などの意味を表す形容詞ですが、スラング的に「かっこいい」「イケてる」などの意味で使われることもあります。 Our reviews are bad, but what should I do? (口コミが悪いんですが、どうしたらいいでしょうか?) reviews are poor 口コミが悪い poor は「貧しい」「貧乏な」などの意味を表す形容詞ですが、「悪い」「質が低い」などの意味も表せます。 Unfortunately, the reviews are poor. (残念ながら、口コミが悪いんです。)
inheritor 跡継ぎ inheritor は「跡継ぎ」「後継者」などの意味を表す名詞ですが「(遺産などの)相続人」という意味も表せます。 With all due respect, but do you need an inheritor that badly? (お言葉ですが、そんなに跡継ぎが必要ですか?) successor 跡継ぎ successor も「跡継ぎ」「後継者」などの意味を表す名詞ですが、こちらは「仕事の業務などを引き継ぐ人」という意味でも使われます。 I would like to preserve this tradition, but I have no successor. (この伝統を守りたいのですが、跡継ぎがいません。)
be staged ヤラセ stage は「ステージ」「舞台」などの意味を表す名詞ですが、動詞として「演出する」という意味を表せるので、staged は、形容詞として「演出された」「ヤラセの」などの意味を表せます。 There is no way. This is staged definitely. (さすがにありえない。これ絶対ヤラセでしょ。) ※no way は「ありえない」「とんでもない」などの意味を表すスラング表現になります。 fake ヤラセ fake は「偽物」「贋作」「ヤラセ」などの意味を表す名詞ですが、動詞として「偽造する」「捏造する」などの意味も表せます。 If this fake gets discovered, it's gonna be a big problem. (このヤラセがバレたら大問題になるよ。) ※gonna は going to を略したスラング表現ですが、カジュアルな場面に限らず、頻繁に使われます。
lethargic period 倦怠期 lethargic は「無気力な」「やる気のない」などの意味を表す形容詞ですが、「昏睡状態の」という意味も表せます。また、period は「期間」「終止符」などの意味を表す名詞ですが、スラング的に(口語的に)「以上です」「それだけです」などの意味で使われることもあります。 By the way, how did you get through the lethargic period? (ちなみに、倦怠期どうやって乗り越えた?) ※by the way(ちなみに、ところで、そういえば、など) go through a rough patch 倦怠期 rough patch は、「困難な局面」「難局」「難しい時期」などの意味で使われる表現になります。 We're going through a rough patch. I think we will break up. (倦怠期なんだ。私達別れるかも。)
日本