プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

0 513
Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

comfortable space 快適な空間 comfortable は「快適な」「心地いい」などの意味を表す形容詞になります。また、space は「空間」「スペース」などの意味を表す名詞ですが、「宇宙」という意味でも使われます。 I cleaned my room so it became a comfortable space. (部屋の掃除をしたので、快適な空間になった。) cozy space 快適な空間 cozy も「快適な」という意味を表す形容詞ですが、こちらは「暖かくて快適な」というニュアンスがある表現になります。 I always stay here because this room is a cozy space. (この部屋が快適な空間なので、いつもここにいますね。)

続きを読む

0 492
Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

I want you to value me more. もっと評価してほしい。 want to は、直接的なニュアンスの「〜してほしい」という意味を表す表現になります。(want you to 〜 で「あなたに〜してほしい」という意味を表せます。)また、value は「価値」「値打ち」などの意味を表す名詞ですが、動詞として「(高く)評価する」「重視する」などの意味も表せます。 To be honest, I want you to value me more. (正直言って、もっと評価してほしい。) I would like you to value me more. もっと評価してほしい。 would like to は、丁寧なニュアンスの「〜してほしい」という意味を表す表現になります。(would like you to 〜 で「あなたは〜してほしい」という意味を表せます。) I got your points, but I would like you to value me more. (言ってることはわかりますが、もっと評価してほしいです。)

続きを読む

0 174
Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

You should be patient. 我慢してくれ。 should は「〜した方がいい」「〜するべき」「〜なはず」などの意味を表す助動詞ですが、カジュアルに「〜して」「〜しよう」といったニュアンスでも使えます。また、patient は「我慢強い」「忍耐強い」などの意味を表す形容詞になります。 I got your points, but you should be patient. (言いたいことはわかるが、我慢してくれ。) You have to be patient. 我慢してくれ。 have to は「〜しなければならない」「〜する必要がある」などの意味を表す表現なので、should を使った表現に比べて、強めのニュアンスになります。 What the hell are you doing? You have to be patient. (何をやってんだよ。我慢してくれ。) ※what the hell 〜 とすると、相手を非難するようなニュアンスを表現できます。

続きを読む

0 469
Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「壊れやすいので、慎重に扱ってください。」は、上記のように表現することができます。 could you 〜 ? は、丁寧なニュアンスの「〜してください」「〜してくれますか?」などの意味を表す表現になります。また、handle は「ハンドル」「取手」などの意味を表す名詞ですが、動詞として「扱う」「操作する」などの意味も表せます。 ※ fragile は「壊れやすい」「割れやすい」「脆い」などの意味を表す形容詞になります。 I’m sorry to bother you, but could you handle it carefully as it’s fragile? (お手数ですが、壊れやすいので、慎重に扱ってください。)

続きを読む

0 353
Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

Is there any medicine for hay fever? 花粉症の薬ある? there is 〜 や there are 〜 は「〜がある」という意味を表す表現ですが、基本的に、聞き手にとって新しい情報を伝える際に使われる表現になります。また、medicine は「薬」「医薬品」などの意味を表す名詞です。 ※「花粉症」は英語では hay fever と表現できます。 By the way, is there any medicine for hay fever? (ちなみに、花粉症の薬ある?) ※by the way(ちなみに、ところで、そういえば、など) Do you have any medicine for hay fever? 花粉症の薬ある? do you have 〜 ? は「〜を持っていますか?」という意味を表す表現ですが、よく店や会社などに対して「〜を取り扱っていますか?」という意味でも使われます。 Sorry, do you have any medicine for hay fever? (ごめんなさい、花粉症の薬ある?)

続きを読む