プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

0 473
Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

1. manly and cool 男らしくてかっこいい manly は「男らしい」「男性的な」などの意味を表す形容詞ですが、masculine と比べて、ポジティブなニュアンスが強めになります。また、cool は「涼しい」「冷たい」などの意味を表す形容詞ですが、スラング的に「かっこいい」「イケてる」などの意味も表せます。 Thank you for today. You're manly and cool. (今日はありがとう。男らしくてかっこいいね。) 2. manly and bad 男らしくてかっこいい bad は「悪い」「下手な」などの意味を表す形容詞ですが、スラング的に「かっこいい」「イケてる」などの意味も表せます。 He is manly and bad, so he is attractive to the girls. (彼は男らしくてかっこいいので、女の子にモテる。)

続きを読む

0 307
Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

1. speak concisely 端的に話す speak は「話す」という意味を表す動詞ですが、「1人が一方的に話す」という意味の「話す」を表す表現になります。(「複数人で話し合う」という場合は talk が使えます)また、concisely は「簡潔に」「端的に」などの意味を表す副詞です。 I don't have much time, so you should speak concisely a little more. (時間がないから、もう少し端的に話して。) 2. speak succinctly 端的に話す succinctly も「簡潔に」「端的に」などの意味を表す副詞ですが、少し固いニュアンスがある表現です。 He is smart, so he is good at speaking succinctly. (彼は頭がいいので、端的に話すのが上手い。)

続きを読む

0 308
Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

1. The treatment is bad. 待遇が悪い。 treatment は「治療」「手当」などの意味を表す名詞ですが、「待遇」「扱い」などの意味も表せます。また、bad は「悪い」「下手な」「不味い」などの意味を表す形容詞ですが、スラング的に「かっこいい」「イケてる」などの意味でも使われます。 The dishes are good but the treatment is bad. (料理は美味しいけど、待遇が悪い。) 2. The treatment is poor. 待遇が悪い。 poor は「貧しい」「貧乏な」などの意味を表す形容詞ですが、「悪い」「質が低い」などの意味も表せます。 The treatment is poor, so I'll decline. (待遇が悪いので、お断りします。)

続きを読む

0 375
Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「態度の悪い人」は、上記のように表現することができます。 person は「人」「人間」などの意味を表す名詞ですが、「性格」「人柄」などの意味で使われることもあります。また、bad は「悪い」「下手な」「不味い」などの意味を表す形容詞ですが、スラング的に「かっこいい」「イケてる」などの意味でも使われます。 ※ attitude は「態度」という意味を表す名詞ですが、こちらは「心持ち」というような「人の内面にある態度」というニュアンスの表現です。 Today, I saw a person with a bad attitude in a business talk. (今日、商談で態度の悪い人に会った。)

続きを読む

0 298
Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

1. feel a sense of accomplishment 達成感がある sense は「感覚」「意識」などの意味を表す名詞ですが、動詞として「感じる」「意識する」などの意味も表せます。また、accomplishment は「達成」「遂行」「成果」などの意味を表す名詞です。 I can't explain it well, but I feel a sense of accomplishment. (上手く説明出来ないけど、達成感がある。) 2. feel a sense of achievement 達成感がある achievement も「達成」という意味を表す名詞ですが、こちらは「努力の末の達成」というようなニュアンスがある表現です。 I don't know why, but I feel a sense of achievement. (なぜがわからないけど、達成感がある。)

続きを読む