プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

0 498
Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「黙りなさい。」は、上記のように表現することができます。 please は「〜してください」という意味を表す丁寧な表現ですが、命令形のニュアンスも含まれる表現なので、「〜しなさい」に近いニュアンスがあります。また、talk は「話す」「喋る」などの意味を表す動詞ですが、「複数人で話し合う」という意味の「話す」を表す表現になります。(名詞として「話」「トーク」という意味も表せます) ※ちなみに speak の場合は「1人で一方的に話す」という意味の「話す」を表します。 He is speaking something important right now. Please don't talk. (彼が今大事なことを話しています。黙りなさい。)

続きを読む

0 515
Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

1. shameful 面目が立たない 「恥ずかしい」「やましい」などの意味を表す形容詞ですが、「面目が立たない」というニュアンスでも使えます。 The project I was in charge of failed, so I’m shameful. (担当したプロジェクトが失敗したので、面目が立たないよ。) 2. lose face 面目が立たない face は「顔」という意味を表す名詞ですが「面目」「面子」などの意味も表せるので、lose face で「面目を失う」「面目が立たない」などの意味を表せます。 If this gets discovered, I'm gonna lose face. (このことがバレたら、私は面目が立たないんだ。」 ※gonna は going to を略したスラング表現ですが、カジュアルな場面に限らず、頻繁に使われます。

続きを読む

0 226
Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

1. Don't be absurd. 滅相もない。 don't + 動詞の原形 で「〜しないで」という意味を表せます。(丁寧なニュアンスの please don't 〜 もよく使われます)また、absurd は「不合理な」「馬鹿げた」「おかしな」などの意味を表す形容詞です。 Please don't be absurd. could you let me explain again? (滅相もないことでございます。もう一度ご説明させてください。) 2. No way. 滅相もない。 「とんでもない」「ありえない」「滅相もない」などの意味を表すスラング表現になります。 What the hell are you saying? No way. (何を言ってんの?滅相もないよ。) ※what the hell 〜 とすると、相手を非難するようなニュアンスを表現できます。

続きを読む

0 414
Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

1. Are there bicycle rentals in this city? この街にはレンタサイクルがありますか? there is 〜 や there are 〜 は「〜がある」という意味を表す表現ですが、基本的に、聞き手にとって新しい情報を伝える際に使われる表現になります。また、bicycle は「自転車」という意味を表す名詞ですが、動詞として「自転車に乗る」という意味も表せます。 Excuse me, are there bicycle rentals in this city? (すみません、この街にはレンタサイクルがありますか?) 2. Are there bike rentals in this city? この街にはレンタサイクルがありますか? bike も「自転車」という意味を表す名詞ですが、こちらは「オートバイ」という意味で使われることもあります。 Just to confirm, are there bike rentals in this city? (確認ですが、この街にはレンタサイクルがありますか?)

続きを読む

0 318
Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「本人不在の誕生日会」は、上記のように表現することができます。 party は「会」「パーティー」などの意味を表す名詞ですが、「団体」「政党」などの意味で使われることもあります。また、person himself は(男性の)「本人」(女性の場合は person herself になります)という意味を表す表現です。 Unfortunately, the hero had to be absent on the day suddenly, so the birthday party without the person himself was held. (残念ながら、急遽当日に主役が欠席となり、本人不在の誕生日会となってしまった。)

続きを読む