Majima Kazuo

Majima Kazuoさん

2024/10/29 00:00

本人不在の誕生日会 を英語で教えて!

「急遽当日に主役が欠席となり、本人不在の誕生日会となってしまった」と英語で言いたいです。

0 303
NAKO

NAKOさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/12/04 16:32

回答

・A surprise party for someone who couldn't be there.
・Celebrating someone's birthday in their absence.

「本人がいないサプライズパーティー」という、ちょっと変わった面白い状況を表すフレーズです。

病気や遠距離などで参加できない主役を想う仲間たちが、その人のために集まってお祝いする時に使います。後で写真やビデオを送って驚かせたり、オンラインで繋いだり。主役への愛情が伝わる、心温まるパーティーのアイデアとして使えますよ!

It turned into a surprise party for someone who couldn't be there since the guest of honor had to cancel at the last minute.
主役が急遽来れなくなったので、本人不在のサプライズパーティーになってしまいました。

ちなみに、本人がいない誕生日会って寂しいイメージ?でも実は「あなたのこと覚えてるよ!」「早く会いたいね!」っていう温かいメッセージが込められてるんだ。遠くにいる友達や家族を想って仲間内で集まったり、SNSで「#本人不在の誕生日会」をつけて推しの生誕祭で盛り上がったりする時にぴったりだよ!

The guest of honor had to cancel at the last minute, so we ended up celebrating their birthday in their absence.
主役が急遽キャンセルになったので、私たちは本人不在の誕生日会をすることになりました。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/11/28 08:06

回答

・birthday party without the person himself

「本人不在の誕生日会」は、上記のように表現することができます。

party は「会」「パーティー」などの意味を表す名詞ですが、「団体」「政党」などの意味で使われることもあります。また、person himself は(男性の)「本人」(女性の場合は person herself になります)という意味を表す表現です。

Unfortunately, the hero had to be absent on the day suddenly, so the birthday party without the person himself was held.
(残念ながら、急遽当日に主役が欠席となり、本人不在の誕生日会となってしまった。)

役に立った
PV303
シェア
ポスト