プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

0 449
Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

1. sharp 頭がキレる sharp は「鋭い」「尖った」などの意味を表す形容詞ですが、物理的な意味に限らず、「頭がキレる」「賢い」などの意味も表せます。 Do you know the transfer student? He's a sharp genius. (例の転校生知ってる?彼は頭がキレる天才だ。) 2. clever 頭がキレる clever も「頭がキレる」「賢い」などの意味を表す形容詞ですが、こちらは「ズル賢い」というようなニュアンスのある表現になります。 He's pretty clever, so you should keep your guard up. (彼はかなり頭がキレるから、油断しない方がいいよ。)

続きを読む

0 893
Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「貸したお金は戻ってこないと思った方がいい」は、上記のように表現することができます。 should は「〜した方がいい」「〜するべき」「〜なはず」などの意味を表す助動詞ですが、カジュアルに「〜して」「〜しよう」といったニュアンスでも使えます。また、gonna は going to を略したスラング表現ですが、カジュアルな場面に限らず、頻繁に使われます。 ※ちなみに money(お金)は、スラング的に「最高」「素晴らしい」などの意味で使われることもあります。 I don't know the circumstances, but I think you should think that you are not gonna get the money you lent back. (事情は知らないけど、貸したお金は戻ってこないと思った方がいいと思うよ。)

続きを読む

0 596
Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

1. gossip session 井戸端会議 gossip は「噂」「噂話」などの意味を表す名詞ですが、動詞として「噂話をする」という意味も表せます。また、session は「集まり」「会合」などの意味を表す名詞です。 My grandmother has gossip sessions with her neighbors every day. (私の祖母は、毎日近所の人と井戸端会議をしている。) 2. water-cooler talk 井戸端会議 water-cooler talk は、直訳すると「冷水機の話」という意味になりますが、「休憩室での噂話」というような意味で使われる表現になります。 I think it will be a topic for water-cooler talk. (それ、たぶん井戸端会議の話題になるよ。)

続きを読む

0 833
Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

1. girls talk 恋バナ girls talk は「女の子の話」「女子トーク」などの意味を表す表現ですが、「恋バナ」という意味でも使われます。また、talk は「話」「トーク」などの意味を表す名詞ですが、動詞として「(複数人で話し合うという意味の)話す」という意味も表せます。 Basically, girls' get-togethers are always about the girls talk. (基本的に女子会は恋バナばかりだよ。) ※ girls' get-together(女子会) 2. talking about the relationship 恋バナ relationship は「関係」という意味を表す名詞ですが、よく「恋愛関係」という意味でも使われます。 To be honest, I'm not good at talking about the relationship. (正直言って、恋バナは苦手なんだ。)

続きを読む

0 642
Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

1. it’s a important thing, so 大事なことなので important は「重要な」「大事な」「大切な」などの意味を表す形容詞になります。また、thing は「もの」「こと」「物事」などの意味を表す名詞ですが「得意なこと」「趣味」などの意味で使われることもあります。 It’s a important thing, so I’m gonna only say it once. Please listen carefully. (大事なことなので一度しかいいません。よく聞いてください。) 2. it’s a vital thing, so 大事なことなので vital も「大事な」という意味を表す形容詞ですが、こちらは「生死に関わるような大事さ」に対して使われる傾向があります。 It’s a vital thing, so don't forget it. (大事なことなので、忘れないで。)

続きを読む