プロフィール
1. arrange a cab タクシーの手配 arrange は「整える」「整理する」などの意味を表す動詞ですが「準備する」「手配する」などの意味も表せます。 cab は「タクシー」という意味を表す名詞で、アメリカ英語でよく使われます。 I’m sorry to bother you, but I would like to ask you to arrange a cab. お手数ですが、タクシーの手配をお願いしたい。 ※I’m sorry to bother you, but は、「お手数ですが」「お手間をおかけしますが」などの意味を表すフレーズになります。 (bother は「面倒をかける」「迷惑をかける」などの意味を表す動詞ですが名詞として「面倒」「迷惑」などの意味も表せます) 2. arrange a taxi タクシーの手配 taxi も「タクシー」という意味を表す名詞ですが、こちらはイギリス英語でよく使われる表現です。 Hey, who's gonna arrange a taxi? ねえ、タクシーの手配は誰がするの? ※gonna は going to を略したスラング表現ですが、カジュアルな場面に限らず、頻繁に使われます。
「弱点を分析して改善したい。」は、上記のように表せます。 would like to は、丁寧なニュアンスの「〜したい」という意味を表す表現になります。 (want to とすると直接的なニュアンスになります) point は「点」「得点」などの意味を表す名詞ですが、「言いたいこと」「主張」などの意味でも使えます。 例 I got your points. = 言いたいことは分かった。 My scores on mock exams have not improved, so I would like to analyze my weak points and improve them. 模試の成績が上がらないので、弱点を分析して改善したい。 ※mock は「模擬」「模擬の」などの意味を表す表現なので、mock exam で「模擬試験」「模試」などの意味を表せます。 (mock は動詞として「まねる」「まねてバカにする」などの意味も表せます)
「外国通貨を両替したい。」は、上記のように表せます。 would like to は、丁寧なニュアンスの「〜したい」という意味を表す表現になります。 exchange は「交換する」という意味を表す動詞ですが「両替する」「変換する」などの意味も表せます。 (名詞として「交換」「両替」「変換」などの意味も表現できます) currency は「貨幣」「通貨」などの意味を表す名詞ですが、「流行」という意味で使われることもあります。 I’m sorry for being sudden. I would like to exchange foreign currency. 突然すみません。外国通貨を両替したい。 ※sudden は「突然の」「いきなりの」などの意味を表す形容詞になります。
「どこに集中すべきかアドバイスをもらいたい。」は、上記のように表せます。 would like は、丁寧なニュアンスの「ほしい」という意味を表す表現になります。 (want の場合は直接的なニュアンスになります) should は「〜した方がいい」「〜するべき」「〜なはず」などの意味を表す助動詞ですが、カジュアルに「〜しよう」「〜して」といったニュアンスでも使えます。 focus on は「焦点を合わせる」という意味を表す表現ですが、「集中する」「重要視する」などの意味も表現できます。 The exam scope is wide, so I would like an advice on what I should focus on. 試験範囲が広すぎるので、どこに集中すべきかアドバイスをもらいたい。 ※exam scope で「試験範囲」という意味を表せます。 (exam は examination の略になります)
「効率的な勉強方法」は、上記のように表せます。 efficient は「効率的な」「能率的な」などの意味を表す形容詞になります。 study は「勉強する」「学ぶ」などの意味を表す動詞ですが、「勉強する」という行為を表す表現です。 ※似た表現の learn の場合は「勉強して何かを得る」という意味を表せます。 Oh my goodness, I don't have enough time to study. I wanna know the efficient study method. なんてこった、勉強時間が足りない。効率的な勉強法を知りたいよ。 ※oh my goodness は「なんてことだ」というような意味を表す感嘆表現になります。 元々は oh my god から派生した表現です。 (英語圏には god という言葉を軽々しく使いたくない方々も多いので) ※wanna は want to 略したスラング表現になります。
日本