プロフィール
「努力がちっとも報われない。」は、上記のように表せます。 hard は「硬い」という意味を表す形容詞ですが、「きつい」「大変な」などの意味も表せるので、hard work で「きつい仕事」「努力」などの意味を表せます。 rewarded は「報われる」「見返りを受ける」などの意味を表す形容詞になります。 at all は、否定文とともに使われると「全く〜ない」「ちっとも〜ない」などの意味を表現できます。 例文 My hard work is not being rewarded at all. I'm gonna change jobs. 努力がちっとも報われない。転職するよ。 ※gonna は going to を略したスラング表現ですが、カジュアルな場面に限らず、頻繁に使われます。
「第一党の党首が総理大臣になる。」は、上記のように表せます。 leading は「先頭の」「一流の」などの意味を表す形容詞ですが「第一の」「主な」などの意味も表せます。 party は「パーティー」「会」などの意味を表す名詞ですが「政党」「団体」などの意味も表現できます。 become は「〜になる」という意味を表す動詞ですが、「〜になって、その状態を維持する」というニュアンスのある表現になります。 例文 Japan has a parliamentary system of government, so the leader of the leading party becomes prime minister. 日本は議院内閣制なので、第一党の党首が総理大臣になる。 ※ parliamentary system of government で「議院内閣制」という意味を表せます。
「むやみに人を批判するのはよくない。」は、上記のように表せます。 good は「良い」「上手い」「美味しい」などの意味を表す形容詞ですが、客観的なニュアンスがある表現になります。 criticize は「批判する」「酷評する」「非難する」などの意味を表す動詞ですが、イギリス英語では criticise と綴られます。 thoughtlessly は「むやみに」「考えなしに」などの意味を表す副詞です。 例文 What the hell are you saying? It's not good to criticize people thoughtlessly. 何を言ってんの?むやみに人を批判するのはよくない。 ※what the hell 〜 とすると、相手を非難するようなニュアンスを表現できます。
「天皇は日本国の象徴です。」は、上記のように表せます。 「天皇」は Emperor と表現されますが、こちらは「皇帝」という意味も表す表現なので、Emperor of Japan とすると、「天皇」という意味をより明確に表せます。 symbol は「象徴」という意味を表す名詞ですが「記号」「符号」などの意味も表せます。 例文 The Emperor of Japan is the symbol of Japan. He does not make political statements. 天皇は日本国の象徴です。政治的な発言はしません。 ※statement は「発言」「声明」などの意味を表す名詞ですが、「明細書」という意味でも使われます。
「会社はひとつの家族と考えます。」は、上記のように表せます。 company は「会社」「企業」などの意味を表す名詞ですが、「友達」「仲間」などの意味も表せます。 one を使うと a を使うより、「一つ」ということを強調したニュアンスにできます。 family は「家族」という意味を表す名詞ですが、「家柄」「親族」などの意味も表せます。 例文 Japanese companies think of the company as one family. I think this is distinctive. 日本の会社は、会社はひとつの家族と考えます。これは特徴だと思いますね。 ※ distinctive は「特徴的な」「独特な」などの意味を表す形容詞になります。
日本