プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 0

The item I bought was defective. 買った商品が不良品でした。 buy(bought は buy の過去形、過去分詞形)は、「買う」「購入する」などの意味を表す動詞ですが、名詞として「買い付け」「格安品」などの意味も表せます。また、defective は「不良のある」「欠陥のある」などの意味を表す形容詞です。 The item I bought was defective. Please do something about it. (買った商品が不良品でした。何とかしてください。) The product we purchased was defective. 買った商品が不良品でした。 product は「商品」「製品」などの意味を表す名詞ですが、「生産者側、販売者側から見た商品」というニュアンスがあります。また、purchase も「買う」「購入する」などの意味を表す動詞ですが、buy に比べて、固いニュアンスになります。 The product we purchased was defective. We will return it. (買った商品が不良品でした。返品します。)

続きを読む

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 0

security measures セキュリティ対策 security は「セキュリティ」「安全」「警備」などの意味を表す名詞になります。また、measure は「対策」「測定」「手段」などの意味を表す名詞ですが、動詞として「測る」「評価する」などの意味も表せます。 What do you think about security measures? (セキュリティ対策に関してはどのようにお考えですか?) security countermeasures セキュリティ対策 countermeasure も「対策」という意味を表す名詞ですが、こちらは、「何かしらの動きに対して取られる対抗策」というニュアンスのある表現になります。 He is in charge of security countermeasures. (彼はセキュリティ対策を担当しております。)

続きを読む

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 0

grounder ゴロ grounder は(野球などの)「ゴロ」や「地面を転がるボール」などの意味を表す名詞になります。 Unfortunately, I hit a grounder and got out in today's game. (残念ながら、今日の試合はゴロを打ってアウトだったよ。) ground ball ゴロ ground ball も「ゴロ」という意味を表す表現になります。 ※ちなみに ball は「ボール」「球」などの意味を表す名詞ですが、動詞として「球になる」という意味を表せます。 He used to be a powerful hitter, but now he's called the ground ball king. (彼は以前は強打者だったが、今はゴロキングと呼ばれている。)

続きを読む

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 0

countermeasure 対応策 countermeasure は「対抗策」「対応策」などの意味を表す名詞ですが、「報復手段」「報復措置」などの意味で使われることもあります。 By the way, what is the countermeasure when an emergency occurs? (ちなみに、緊急事態が起きた際の対応策は?) ※by the way(ちなみに、ところで、そういえば、など) approach 対応策 approach は「近づく」「接近する」などの意味を表す動詞ですが、名詞として「接近」「取り組み方」「対応策」などの意味も表せます。 We have no approach at the moment. (今のところ、対応策はありません。)

続きを読む

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 0

「騒音への苦情」は、上記のように表現することができます。 noise は「騒音」「雑音」などの意味を表す名詞ですが、「喧騒」という意味でも使われます。(make some noise と言うと「騒ぐ」という意味を表せます。)また、complaint は「苦情」「クレーム」などの意味を表す名詞ですが、「弱音」「愚痴」などの意味も表せます。 It’s a noise complaint. Please do something about sounds of the construction. (騒音への苦情です。工事の音をどうにかしてください。) ※please は「〜してください」という意味を表す丁寧な表現ですが、命令形のニュアンスも含む表現なので、明らかに目上の方に対しては使わない方が無難です。

続きを読む