プロフィール
playwright 劇作家 playwright は「劇作家」「脚本家」などの意味を表す名詞になります。 ※play は「遊ぶ」「(スポーツなどを)プレーする」「演奏する」「演じる」などの意味を表す動詞ですが、名詞として「劇」「演劇」などの意味も表せます。 I'm a playwright who writes scripts for stage plays. (舞台演劇の脚本を書く劇作家です。) dramatist 劇作家 dramatist も「劇作家」という意味を表す名詞ですが、こちらはイギリス英語でよく使われる表現です。 By the way, who is your favorite dramatist? (ちなみに、あなたの一番好きな劇作家は誰ですか?) ※by the way(ちなみに、ところで、そういえば、など)
have a big mouth 口が軽い big mouth は、直訳すると「大口」という意味になりますが、英語では、日本語の「大口(大きなこと言うこと)」とは違い「口が軽いこと」「口が達者なこと」などの意味を表します。 Unfortunately, you have a big mouth so I can't trust you. (残念ながら、君は口が軽いから信用できないよ。) have loose lips 口が軽い loose lips は、直訳すると「緩い唇」という意味になりますが、こちらも「口が軽い」という意味を表すスラング表現になります。 There are a lot of people have loose lips in this industry. (この業界には、口が軽い人が多い。)
Don't misunderstand me. 誤解しないで。 don't + 動詞の原形 で「〜しないで」という意味を表せます。(丁寧なニュアンスの please don't 〜 もよく使われます。)また、misunderstand は「誤解する」「勘違いする」などの意味を表す動詞です。 Don't misunderstand me. I'm not criticizing you. (誤解しないで。あなたを批判してるわけじゃないの。) Don't get me wrong. 誤解しないで。 get 〜 wrong で「〜を誤解する」「〜を勘違いする」などの意味を表せます。 Don't get me wrong. I'm not agreeing with you. (誤解しないで。あなたに同意してるわけじゃないの。)
public works 公共事業 public は「公共の」「公衆の」「公立の」などの意味を表す形容詞ですが、名詞として「大衆」「庶民」などの意味も表せます。(動詞として「公表する」という意味も表せます。)また、work は「仕事」「作業」などの意味を表す名詞ですが、「作品」という意味も表現できます。 I would like to work for a public works company like a railroad company. (鉄道会社のような公益事業に就きたい。) utilities 公共事業 utility は「実用性」「有益性」などの意味を表す名詞ですが、「公共施設」「公共事業」などの意味も表せます。 The majority of our sales come from utilities. (弊社の売上の多くは公共事業です。)
efficient way to move 効率よく移動する方法 efficient は「効率のよい」「効率的な」などの意味を表す形容詞になります。また、way は「道」という意味を表す名詞ですが、「方法」「手段」などの意味も表せます。 ※move は「移動する」「引っ越す」などの意味を表す動詞ですが、「感動させる」という意味も表現できます。 What is the most efficient way to move by train or bus? (電車やバスで一番効率よく移動する方法は何ですか?) efficient method to move 効率よく移動する方法 method も「方法」「手段」などの意味を表す名詞ですが、こちらは way に比べて、「具体性の高い方法」というニュアンスがある表現になります。 I'll tell you the efficient method to move. (効率よく移動する方法を教えますね。)