プロフィール
勘違いしているようだったので、「念のため言っとくけど」を英語で表してみると I will say something just in case. わたしは、念の為にいくつかのことを言いますが you are so offensive that we can not get along with each other. あなたは、すごく高圧的で、私たちは仲良くなれないの。 こんな感じに使うことができます。 just in case で念の為を表すことができます。 参考までに使ってみてください。 使い勝手はとてもいいと思います。
寒い日にジョギングするときにはウインドブレーカーを着ていくを英語で言いますと I always wear a windbreaker on cold days. ウインドブレーカーには英語で「windbreaker」と言います。 英語でも、ウィンドブレーカーの英語表記は、一緒になります。 I forgot to bring a windbreaker !!! わたしはウィンドブレーカーを持って来るのを忘れた。 他にも洋服でこれは英語なの??という質問があればいただけますと 回答いたします!! こんな感じになります。 参考までに使ってみてください。
学力より人間性が重要視されるで使う「人間性」ですが、Humanityになります。 ヒューマニティーと発音します。 Humanity is more important than academic ability. 【わたしPOINT】 重点を置くという英語表現ですが、他にもわたしが思う表現の一つに put emphasis on があります。 we need to put emphasis on Japanese culture because these days more people come to Japan. 私たちは日本の文化にもっと重点を置くべきだ。なぜなら、今やより多くの人が日本に来るようになったからだ。 このように表すことができます。 参考になりますと幸いでございます。
学問や芸術の話が得意なので、「文化人」と言いたいです。とは すごいですね。中々自分でわたしは文化人ですとは言わないかもしれませんが 知っていて損はない英語表現だと思います。 a person of culture この英語で文化人と表すことができます。 文化がこの【culture】に当たります。 He's an actor, but he's known for being a person of culture. 彼は俳優だけど、文化人でもあるんだ。 ご参考になれば幸いです。 使える英語ではありますし、ニュースでも出会う可能性はあります。