YUZUさん
2022/11/14 10:00
甘く見る を英語で教えて!
簡単な試験だと思っていたら、不合格だったので「試験を甘く見てたのが敗因です」と言いたいです。
回答
・Underestimate
・Take lightly
・To not take seriously
I failed because I underestimated the exam.
試験を甘く見ていたのが敗因です。
「underestimate」は人や物事の持つ能力や価値を適切に評価しきれていないとき、または低く評価しすぎるときに使用される英語の単語です。ニュアンス的には見落としや過小評価といった意味を持ちます。例)「彼の実力をunderestimateするな」など、相手の能力を過小評価しないよう警告する際などに使えます。逆に「彼の能力をunderestimateした結果、失敗した」のように、過小評価の結果として何か問題が起こった、と表現する際にも使います。
I believe my downfall was because I took the exam lightly.
試験を甘く見ていたことが敗因だと思います。
I failed because I did not take the test seriously.
その試験を甘く見ていたのが失敗の原因です。
Take lightlyと"To not take seriously"は似たような意味を持つが、一部の違いがあります。"Take lightly"は状況や問題に対し軽視していることを示し、無関心や不注意を表すことが多いです。例えば、危険な状況を無視していることを表すのに使います。一方、"To not take seriously"は、相手の意見やアドバイスを真剣に受け止めない、または疑っていることを示します。指摘や助言を軽視している場合に使います。
回答
・I thought it was so easy but ...
簡単な試験だと思っていたら、不合格だったので「試験を甘く見てたのが敗因です」を英語で
表してみると、
I thought the test was so easy but ...
I did not pass it.
わたしは、その試験を簡単だと考えていました。
ですが受からなかった。
that is the reason.
それが理由です。
こんな感じに、I thought SV は
〇〇だと思ったが〇〇だったと表すことができます。
日常の会話ですごく使うことができます。
参考になりますと幸いでございます。