プロフィール
以前の仕事を70代になっても続けているので、「ずっと現役です」を英語で表すと I will be active worker forever ※forever はずっとという意味になります。 「現役〇〇」は英語では active を使って表現することができます。 Despite having a long career as an actor, he is still an active worker. (俳優として長いキャリアを持っていますが、彼はまだアルバイターです。) ご参考にしていただければ幸いです。
悪臭の原因をはっきりさせたいので、「臭いの出どこを突き止める」ですが、 二つの英単語が使えると思います。 discover find out We need to discover where the bad smell comes from. わたし達は、悪臭の原因を突き止める必要があります。 We need to find out where the bad smell comes from. わたし達は、悪臭の原因を突き止める必要があります。 ※こちらも同じ訳になります。 参考になりますと幸いです。
悪事を寸でで止めた時に「未遂」と言いますが、英語ではattempt を使います。 計画したことが実行されなかったなどの表現を、今回は3つの表現を紹介したいと思います。 attempted murder - 殺人未遂 attempted crime - 未遂の事件 attempted suicide - 自殺未遂 全てに共通することは、あまりいい意味では使われないということでしょうか? ですが、やはりニュースなどをみていてもこの表現は必ずと言っていいほど出てきますよね。 覚えておいて損はないと思いますが、今回覚えてほしいのは、この【attemtp】です。 試みるという意味になります。 参考になりますと幸いでございます。
悪い事をした後に自分に悪い事が起きたので、「当然の報い」を英語で表すと 「have it coming」となります。これは今回の質問である通りに「当然の報いを受ける」となります。 悪いことをしてその罰を受けることや、怠けていたからクビになるとかなどの悪いことをしたら その報いというニュアンスになります。 「悪いことをして悪い結果が返ってくる」という意味でしか使いませんので注意を。 このままの表現で覚えていいと思います。 フレーズのように覚えてしまいましょう。 「He had it coming.」くらいしか使いません。 参考になりますと幸いでございます。