Jessieさん
2022/11/14 10:00
無一文 を英語で教えて!
一円のお金すら持っていない時に「無一文」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Penniless
・Broke
・Flat broke
I am completely penniless.
私は全く一文無しです。
「Penniless」は、直訳すると「1ペニーもない」、つまり「一文無し」や「全くお金がない」という意味の形容詞です。非常に貧乏な状態や経済的に困窮していることを強い言葉で表現する際に使う言葉であり、普段の会話だけでなく文学などの文脈でも見かけます。例えば、失業して経済的に困窮した人物の描写や、大金持ちが全財産を失って一文無しになった状況などを表現する際などに使用します。
I'm broke.
私は無一文です。
I can't go out tonight, I'm flat broke.
今夜は出かけられない、無一文なんだ。
Brokeと"Flat broke"はどちらもお金がない状態を表しますが、"Flat broke"の方がより強く、一文無しという状態を示します。例えば、"Broke"は、その時点で一時的に現金がない状態を指すことが多いです。一方、"Flat broke"は、貯金や資産も全くない、経済的に非常に厳しい状態を指すのが一般的です。
回答
・I have nothing today !!!
一円のお金すら持っていない時に「無一文」というが英語で言うとすごく簡単に表すことができます。
今回ご紹介するのは、【I have nothing today !!!】です。
そのままのニュアンスですが、わたしは今日何も持っていない=お金がないです。
I have nothing today.
So let's go to Tom's house to get some food !!!
【わたしPOINT】
お金を使い果たすと言う意味合いは、
use up やrun out of などのフレーズで表すことができます。
参考になりますと幸いでございます。