プロフィール
病院で、先生に「胸が締め付けられるような痛みです」を英語で表す際に使える文法は、 as if という表現になります。 まるで〇〇のようにと表せます。 As if you were tied up. まるで絞められているように こんな感じになります。 それに加えて、 it is so painful as if I was tied up. こんな感じに表すのはいかかでしょうか。 他にも、 he plays soccer as if he was a professional soccer player. プロのようにサッカーをしている。 参考になりますと幸いです。
病院で、患者さんの家族に「山場を迎えているので、持ってあと一日でしょう」を英語で表すと まずこの山場を英語で表すと、【hard time】になります。 簡単ですよね。 また、終わったと表す場合には、the hard time was done. 山場は過ぎ去りました。 At least は、少なくともという単語になります。 少なくとも、1日は持ちます。 At least he can be alive for a day but not sure when the time is coming. 参考になりますと幸いです。
病院で、患者さんに「痛みを和らげる薬を処方しますね」を英語で表すと、 まずこの本題でもある【和らげる】を英語で表すのが難しいですね。 ease your pain mitigate your pain このような動詞を使ってみましょう。 今回の場合であれば、不定詞を使って、〇〇のためにと表すほうがいいと思います。 We prescript the medicine for you to ease your pain. 痛みを軽減させる薬を出しますね。 このようになります。 参考になりますと幸いでございます。
評判のいいレストランで食事をしたので、「評判通りのおいしさだね!」を英語で表すと That was as good as I thought (That was as good as I expected ) 自分が思っていたのと同じように、良かった。 また今回の場合のように、評判通りという場合には、 That was as good as the reputation said in the internet. このように表すことができます。 ぜひこのas-asを使えるようになってください。 参考までに
鼻水や目のかゆみが増す時に「花粉症の季節がやってきたみたい」を英語で表すと The season of hay fever is just around the corner. Or The season of hay fever is just coming now. まずこの【花粉】を英語で表すと、hay fever になります。 pollen Allergies という場合もありますが、 上のほうが一般的な気がします。 そして、すぐそこと英語で言いたい場合には just around the corner と使ってみましょう。 参考になりますと幸いです。