プロフィール
鼻の上のニキビが治らないので病院で塗り薬を処方してもらいました、を英語でいうと I got a cream for recovering my pimple because my pimple on my nose is not recovered yet. 「塗り薬」が英語で「Ointment」か「Cream」と言います。 塗り薬をすり傷につける Apply some ointment to the scrape ※塗るという意味合いの動詞は、このapply になりますので 覚えておきましょう。 塗り薬が欲しいは、英語でI need an ointment 参考になれば嬉しいです。
鼻での息がしづらい、できない時に「鼻が詰まった」を英語でいう場合には my nose feels blockedになります。 また、 my nose is stiffed ということもできます。 鼻が詰まったは、stiffed nose ということもできます。 the season of hay fever is coming very soon. 花粉症の季節がやってきます。 That is why my nose is stiffing. こんな感じに表すことができます。 参考になりましたら幸いでございます。
飛行機に乗っていると、耳にふたをしたような感覚になるので、「耳が詰まって気持ち悪い」を英語で表すと My ears feel blocked in the air plain. この場合には そのまま「耳が詰まった感じがします」というんです。 ブロックはみんな知っている単語だと思います。 塞がっていると表す際には、上のようなシンプルな形で大丈夫です。 気持ち悪いという表現は色々ありますが、 違和感がある=気持ち悪い このニュアンスがいいと思います。 awkward という単語を使ってみましょう。 参考になりますと幸いでございます。
非常に危険な仕事、ということを表現する時に「死と隣り合わせの仕事」ですが 英語で表すと下記のようになります。 「死と隣り合わせ」は brush with death という表現があります。 ですが、もっと簡単にいった方が伝わると思います。 例えば、there are some risks to die because ... このように簡単な英語表現の【リスク】という単語を使ってあげて それをTo不定詞で繋いであげました。 このほうがより会話においては伝わりやすいと思います。 いかに、簡単な表現で、詳細を説明できるかがPOINTですね。 参考になりますと幸いでございます。