プロフィール
彼女のことを理解しようとしても手で雲を掴むように難しいと英語でいう場合には as if I 過去形の形を使って、まるで〇〇だという文法を使ってみましょう。 彼はまるでプロのようにサッカーをしてる。 He plays soccer as if he was a professional soccer player. 今回のケースですと I can not understand what she said as if I grabbed a cloud with my hand. こんな感じになります。 参考になりますと幸いでございます。
彼女にはふられ、バイトは首になり、車で事故ってペナルティを課された時に使う「マジ凹むよ」を英語でいうと 下記の二つの言い回しが使えます。 I am so disappointed because ... I am so down because ... 凹む=落ち込むに近いと思うので、そのニュアンスだと思ってください。 because の後は自身で繋げてみましょう。 例えば、 because I broke up with my girlfriend and got fire in my job. こんな感じになります。
彼女との関係に亀裂が入ったを英語で表すと Cracks started to appear in their relationship このような英語表現になります。 「亀裂」は crack(s) で表せられます。 日本語は「入った」ですが、英語では「亀裂が表れる」となります。 「現れる」は appear でOK!! 「2人の関係に」は in their relationship と言えるのでこの場合には適切になります。 彼女と亀裂なんて大変です。。。 参考になりますと幸いでございます。 ぜひ使ってみてください。
彼女からの攻撃が厳しくなってきたので、「さて、他の話をしようよ」を英語で表すと Let's move on other topics!!! 別の話をしよう。 move on で移ると言ったニュアンスがあります。 よく授業でも次の話に行きます!!という場合にも使うことができます。 【一緒に使える使い勝手のいいワードたち】 anyway ともかく you know what あのさ but the way ところで speaking of which そういえば これは、話の切り替えの言葉になります。 参考までに