Kengo

Kengoさん

Kengoさん

暖冬 を英語で教えて!

2022/12/19 10:00

比較的暖かな冬に使う「今年は暖冬みたい」は英語でなんと言うのですか?

Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/02/02 00:00

回答

・Mild winter
・Warm winter
・Balmy winter

It seems like we're having a mild winter this year.
今年は暖冬みたいだね。

「Mild winter」は「穏やかな冬」や「温暖な冬」を意味します。これは、寒さが厳しくなく、雪がほとんど降らない、または全く降らない冬を指します。通常の冬よりも寒さが少なく、比較的快適に過ごせる状況を指すため、天気予報や季節の説明、旅行計画の際などに使われます。例えば、「今年の冬は特に温暖で、雪がほとんど降らなかった」を英語で説明する際に「We had a mild winter this year with little to no snowfall.」といった形で使用します。

It seems like we're having a warm winter this year.
今年は暖冬みたいだね。

It seems like we're having a balmy winter this year.
「今年は暖冬みたいだね。」

Warm winterと"Balmy winter"は、冬の気温が暖かいことを表すフレーズですが、ニュアンスには微妙な違いがあります。"Warm winter"は一般的に冬が普段よりも暖かいという意味で使われます。一方、"Balmy winter"はより特定の暖かさを指し、穏やかで湿った、または春のような気候を表します。したがって、ネイティブスピーカーは、冬の気候が普段よりも暖かい場合は"Warm winter"を、特に穏やかで春のような冬を表現する場合は"Balmy winter"を使い分けることがあります。

sho

shoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/01/23 17:51

回答

・mild winter
・warm winter

比較的暖かな冬に使う「今年は暖冬みたい」を英語でいうのは、結構簡単です。
一般的な暖冬ならmild winterとかwarm winterです。

we’re having a mild winter this year.
(we’re having a warm winter this year.)

But I like winter to be cold. I hope it will snow soon...

「今年は暖冬のようだね。でも冬は寒いほうがいいな。」

こんな感じに表すことができます。
参考になりますと幸いでございます。

0 458
役に立った
PV458
シェア
ツイート