プロフィール
外国人労働者も増えたため英語を公用語とする日本人企業も増えています the Japanese company which use English as an official language is getting increased. 「公用語」は official language と言います。 English and French are the two official languages in Canada. 「英語とフランス語はカナダの2つの公用語です。 カナダに留学していました!! どちらの言葉も聞くことができますよ!!! ご参考になれば幸いです!
家で、お父さんに今度のこどもの日には鯉のぼりを揚げてねを英語でいうと Please put up a koi nobori in the 5th of May. 鯉のぼりは固有名詞なので、そのままkoi noboriでいいと思います。 英語で言うならcarp streamer ですが、日本のものなので鯉のぼりでいいと思います。 海外の方からすると、鯉のぼりのその映像はすごく新鮮のようで、 写真なんかを見せてあげると喜びますし、ぜひ教えてあげてください。 参考になりますと幸いでございます。 使ってみてください。
歴史の年号は全部語呂で覚えたよ!と言いたいですとのことで、 「語呂合わせ」は、mnemonic といいます。 発音は「ヌマーヌク」のようになります。 ちょっとクセのあるspellで、最初の m は発音されません。 I memorized all historical era names as mnemonic. as で〇〇としてと表現することができます。 また、 I memorized all historical era names by word. by word でもいいと思いますが、意味としては、文字としてになります。
病院で生まれた赤ちゃんが、間違って別の両親へ引き渡される時に「取り違える」を英語で表すのは、 My baby was coming in the hospital but... わたしの赤ちゃんは、その病院で生まれましたが、、 When the doctor closed to me, and then he put another baby on my hand. 医者が来たときに、違う赤ちゃんを渡しました。 I said no !!! It is not mine. 違う赤ちゃんは、【another baby】と表しましょう。 参考になりますと幸いです。
病院でお医者さんに「この頃、お腹が張るんです」を英語で表す際に、この【最近】ですが 様々な表し方があります。 recently, lately, these days, などなど 今回でいうと、recently を使ってあげましょう。 最近と表せる一般的な表現になります。 そして今回の張ると言ったニュアンスの動詞は、strainになります strain my stomach となります。 Recently I strain my stomach. 参考になりますと幸いでございます。 使ってみてください。