okamoto.dさん
2022/09/23 11:00
交通規制がかかる を英語で教えて!
来週はマラソン大会が行われるので、大規模な交通規制がかかります。出かける時は交通規制のかかる道路と時間をチェックしたほうがいいと言いたいです。
回答
・Traffic restrictions are imposed.
・Traffic regulations are enforced.
・Traffic rules are applied.
Next week, due to the marathon event, traffic restrictions are imposed on a large scale. It'd be wise to check the roads and times affected before you head out.
「来週はマラソン大会のため、大規模な交通規制が敷かれます。出かける前に、交通規制がかかる道路と時間を確認するといいでしょう。」
「Traffic restrictions are imposed」は、「交通規制が敷かれている」という意味です。この表現は、道路工事、大規模イベント、事故や災害など特定の状況や緊急事態によって、一時的に通行制限や通行禁止などの交通規制が設けられた際に使用されます。また、環境問題対策として車両の排出ガス削減のためにも使われる場合もあります。一般的には警察や地方自治体などの公的機関が決定、発表します。
Because a marathon will be held next week, substantial traffic regulations will be enforced. You should check the roads and times these regulations apply when planning to go out.
来週はマラソン大会が行われるため、大規模な交通規制が適用されます。出かける予定がある方は、その規制が適用される道路と時間を事前に確認した方が良いでしょう。
Next week, due to the marathon, major traffic rules will be applied. You better check the roads and times where the traffic rules will be implemented before you head out.
来週はマラソンのために大規模な交通規制が適用されます。出かける前に、交通規制が適用される道路と時間を確認した方が良いです。
Traffic regulations are enforcedは、交通規則が強制的に守られていることを強調する表現です。警察や係員による取り締まりが積極的に行われている状況でよく使用されます。一方、"Traffic rules are applied"は、交通規則が適用されている、つまり存在して実行されるべきであることを確認する表現です。特定の道路やエリアで交通規則が課せられたときなどに用いられますが、取り締まりの強さや頻度を示すわけではありません。
回答
・traffic regulation
来週はマラソン大会が行われるので、大規模な交通規制がかかります。出かける時は交通規制のかかる道路と時間をチェックしたほうがいいを英語で表すと、
There will be a big traffic regulation because the marathon tournament will be held next week.
When you go out (hang out), you should check the road and time for sure.
長いですが、このようになります。
参考になりますと幸いでございます。