hito

hitoさん

2023/12/20 10:00

出荷規制がかかる を英語で教えて!

とても人気なのど飴なので「冬になると出荷規制がかかるらしい」と言いたいです。

0 181
ha7

ha7さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/15 00:00

回答

・Shipping restrictions are imposed.
・Shipping restrictions are applied.
・Shipping restrictions are enforced.

Apparently, shipping restrictions are imposed on this popular throat lozenge during winter.
どうやらこの大人気ののど飴は冬になると出荷規制がかかるらしいです。

「Shipping restrictions are imposed」とは、「配送制限が課される」という意味です。これは、ある商品が特定の地域や国に送られることが制限または禁止されている状況を指します。この表現は、法規制、政策、自然災害、戦争、パンデミックなど、配送を妨げるさまざまな状況で使用されます。たとえば、危険物の輸送制限や、特定の国に対する経済制裁による輸出入制限などがあります。

Due to its popularity, shipping restrictions are applied to these throat lozenges in winter.
これらののど飴は人気があるため、冬になると出荷規制がかかるようです。

Apparently, due to its popularity, shipping restrictions are enforced on this throat lozenge during winter.
「とても人気があるため、こののど飴には冬になると出荷規制がかけられるらしいです。」

Shipping restrictions are appliedは、特定の商品や地域に対して制限が設定された初期の段階または特定の状況下でのみ制限が適用されることを示します。一方、Shipping restrictions are enforcedは、すでに設定された制限が実際に守られていること、つまり規則違反者に対するペナルティが実施されていることを示します。したがって、appliedは制限の設定を、enforcedは制限の遵守を強調します。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/01/06 10:46

回答

・shipping restrictions will be imposed on

単語は、「出荷規制」は「shipping restrictions」と言います。また「~がかかる」は受動態で「be imposed on」と表現します。

構文は、「~らしい」は「It seems」として接続詞「that」で従属副詞節を繋げます。

従属副詞節は、受動態の未来形で、主語(shipping restrictions)、助動詞(will)、be動詞原形(be)、一般動詞の過去分詞(imposed)、副詞句(のど飴の人気商品は冬季に:on popular throat candy products in the winter)を続けて構成します。

たとえば"It seems that shipping restrictions will be imposed on popular throat candy products in the winter.''とすればご質問の意味になります。

役に立った
PV181
シェア
ポスト