Hiromiさん
2023/12/20 10:00
勤務体制が変わる を英語で教えて!
会社の合併に伴って、シフト勤務に変わったときに「勤務体制が変わった」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・The work schedule is changing.
・The work shift is being altered.
・The employment structure is undergoing modification.
The work schedule is changing due to the company merger, we're shifting to shift work.
「会社の合併により、勤務体制が変わります。シフト勤務に移行します。」
「The work schedule is changing.」は「仕事のスケジュールが変わっている」という意味です。これは、通常の業務時間、シフト、タスクの割り当てなど、仕事の進行に関する計画やタイミングが変更されている状況を指します。会議の時間が変わった、新たなプロジェクトが始まった、あるいは休日の予定が変わったといった場合に使えます。変更が一時的なものか恒常的なものかは文脈によります。
The work shift is being altered due to the company merger.
会社の合併に伴って、勤務体制が変わっています。
Due to the company merger, the employment structure is undergoing modification, shifting towards shift work.
会社の合併により、勤務体制が変わり、シフト勤務に移行しています。
The work shift is being alteredは、会社が従業員の勤務時間やスケジュールを変更している状況を指します。一方、The employment structure is undergoing modificationはより広範で、組織全体の雇用形態や階層、役職などが変わっていることを示します。前者は個々の労働環境に関連し、後者は組織全体の構造や制度に関連します。
回答
・change in work schedule
change in というのはプランという範囲の中の一部を変更するという意味の表現です。
例文
I was told about the change in my work schedule, and it became hard.
勤務体制が変わったことが伝えられ、忙しくなりました。
※was told about で「~について伝えられた」という意味になります。
The company decided to change in work schedule.
会社は勤務体制を変更することに決めました。
※ decided to で「~することに決めた」という意味になります。
ちなみに、schedule とは今回のように「スケジュール」といった意味で使われるほかに、「予定を立てる」や「日程を決める」という動詞としての意味もあります。