miru

miruさん

2025/03/18 10:00

役割の見直しが必要 チームのメンバーが変わるので を英語で教えて!

「チームのメンバーが変わるので、役割の見直しが必要だ」と言いたいです。これは英語でなんというのですか?

0 47
Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/03/27 20:39

回答

・We need to review our roles since the team members are changing.

「役割の見直しが必要 チームのメンバーが変わるので」は、上記のように表せます。

need to : 〜する必要がある(動詞)
review : 見直す(動詞)
roles : 役割(名詞、複数形)
since : 〜なので
・because も「〜なので」と理由を表す一般的な表現ですが、フォーマルな場では since を使うとより自然です。
are changing : 変わる
・現在進行形 be ~ing は「今まさに怒っている変化」や「近い未来」を表すことができます。

We need to review our roles since the team members are changing. Any thoughts?
チームのメンバーが変わるので役割の見直しが必要です。何か考えはありますか?

thoughts : 考え、意図(名詞)

Yumiko

Yumikoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/03/27 17:28

回答

・We need to review the roles because the team members are changing.

「役割の見直しが必要 チームのメンバーが変わるので」は上記のように表現します。

review は「見直し」や「再評価」という意味で使います。review the roles は「役割を見直す」または「役割を再評価する」という意味です。「変わるので」の部分は、これから変わると言う状況を表すため、現在進行形 ( are changing ) にしましょう。

例文
A: What are you planning?
何を計画していますか?
B: Well, we need to review the roles because the team members are changing.
チームのメンバーが変わるので、役割の見直しが必要です。

planning: 計画している
well: そうですね
we need to: ~する必要がある
the team members: チームメンバー

参考にしてみて下さい。

役に立った
PV47
シェア
ポスト