SAERIさん
2024/04/29 10:00
人格 が変わる を英語で教えて!
あるきっかけで別人のようになる「彼はお酒で人格変わるね」は英語でどう言いますか?
回答
・He's like a different person.
・He's a whole new person.
「まるで別人みたいだね!」という意味で、良い意味でも悪い意味でも使えます。
久しぶりに会った友達がすごく垢抜けていたり、急に優しくなったりした時のポジティブな驚きにも、逆に人が変わったように冷たくなった時のネガティブな意味にも使えます。お酒を飲んで豹変する人などにもピッタリの表現です。
He's like a different person when he drinks.
彼はお酒を飲むとまるで別人だね。
ちなみに、「He's a whole new person.」は「彼、まるで別人みたいだね!」というニュアンスで使えます。以前の姿を知っている人が、性格や見た目、生活習慣などが劇的に(特に良い方向に)変わった様子を見て、驚きや感心を込めて言うときにピッタリな表現です。
He's a whole new person when he drinks.
彼はお酒を飲むとまるで別人だね。
回答
・Change the personality
「人格が変わる」は、上記のように表現することができます。
まず、「change」は、「変わる/変化する」を意味する動詞の単語です。「be a different 」も「変わる」という意味をもつため、代用することができます。
そして、「personality」は、「性格/人格」を意味する名詞の単語です。これは、「character」という単語として代用することもできます。
ex)
He's usually so serious, but he change his personality when he drink.
彼はいつも真面目な性格なのに、お酒を飲むときには人格が変わってしまうね。
Japan