Brunoさん
2023/05/22 10:00
自制がきかない を英語で教えて!
自分で自分の感情などをコントロールできない時に「自制がきかない」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Can't control oneself
・Can't restrain oneself.
・Lack of self-discipline
I can't control myself when I see a chocolate cake.
チョコレートケーキを見ると、自分を制御できなくなります。
「Can't control oneself」は、「自己を制御できない」という意味で、感情や行動を自分自身でコントロールできない状態を表します。怒りや悲しみなどの感情が爆発してしまう、あるいは食べ物やアルコールなどの誘惑に抵抗できずに過剰摂取してしまうといった状況で使われます。また、誰かに対する愛情や憧れの感情を抑えきれずに告白してしまうといった恋愛の文脈でも使われます。
I can't restrain myself from getting angry when I see injustice.
私は不公平を見ると怒りを抑えることができません。
I can't seem to control my emotions due to a lack of self-discipline.
自己規律が足りないため、自分の感情をコントロールできないようだ。
Can't restrain oneselfは自分の衝動や感情を抑制できないときに使われます。例えば、食べ物や買い物、怒りなどに対する衝動を抑えられない場合に使います。「I can't restrain myself from eating sweets」は「甘い物を食べる衝動に抵抗できない」という意味です。
一方、Lack of self-disciplineは自己管理や自己制御ができないという意味で、一般的な生活習慣や行動に対して使われます。例えば、定期的な運動や健康的な食事、勉強、仕事などに対する規律を持てないときに使います。「He lacks self-discipline in his study habits」は「彼は学習習慣に自己規律がない」という意味です。
回答
・lack self-control
・have no self-discipline
「自制がきかない」を英語で表現すると、
「lack self-control」や「have no self-discipline」と言います。
※ 一つ目の表現は、セルフコントロールといい、
日本でもメンタルトレーニングの一貫でこの言葉が使えれることがあります。
self-disciplineは、規律を表してます。
I lack self-control when it comes to sweets.
甘いものに対して自制心がありません。
He has no self-discipline when it comes to managing his time.
彼は時間の管理に自己管理能力がないんです。
参考にしてみてください。