wataru.n

wataru.nさん

2023/07/13 10:00

自制する を英語で教えて!

友達から旅行の誘いがあったけど親戚に不幸があったので、「今回は自制するね」と言いたいです。

0 672
kauhenga

kauhengaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/23 00:00

回答

・Exercise self-control
・Show restraint
・Practice self-discipline

I need to exercise self-control this time, my friend. Unfortunately, there's been a family emergency.
今回は自制するね、友達。残念ながら親戚に不幸があったんだ。

「Exercise self-control」は「自己制御する」という意味で、感情や行動をコントロールし、自分自身を抑えることを指します。このフレーズは、誘惑に対抗する、怒りや不快感を抑える、飲食の制限など、自分の欲望や衝動を管理する必要がある状況で使われます。例えば、ダイエット中に美味しそうなケーキを見た時や、誤解や不公平な扱いに遭った時でも冷静さを保つような場面で「Exercise self-control」を用いることができます。

I'll have to show restraint and pass on the trip this time, I've had a family emergency.
「今回は自制して旅行はパスするよ、親戚に不幸があったんだ。」

I need to practice self-discipline and pass this time, there's been a family tragedy.
「今回は自制するね。親戚に不幸があったんだ。」

Show restraintは、特定の行動や反応を制御することを指すのに対し、Practice self-disciplineは、自己管理や自己制御の一貫性を指すことが多いです。例えば、誰かが怒りを感じたとき、その一時的な感情を抑えるために「show restraint」を使います。しかし、「practice self-discipline」は、例えば、毎日の運動ルーチンを続けるためのような、一貫性と自己管理が必要な状況で使います。したがって、前者は短期的な制御、後者は長期的な自己管理を強調します。

Taka

Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/07/19 17:53

回答

・Exercise self-control
・Practice restraint
・Hold oneself in check

I appreciate the invitation, but I need to exercise self-control this time due to a family loss.
今回は親戚に不幸があったので、誘いには感謝するけど自制しないといけないね。

「Exercise self-control」は、「自制する」という意味で、自分の感情や行動をコントロールすることを指します。
この表現は、食事制限、金銭管理、怒りや欲望などの感情を抑えるなど、様々な状況で使われます。
自分が本来望んでいたり、楽しみだったことに対しても、特定の理由や目的のために自分を抑えることが必要な場合に、この表現が用いられます。

I appreciate the invitation, but I have to practice restraint this time due to a family loss.
今回は親戚に不幸があったので、誘いには感謝するけど自制しないといけないね。

I appreciate the invitation, but I need to hold myself in check this time due to a family loss.
今回は親戚に不幸があったので、誘いには感謝するけど自制しないといけないね。

「Practice restraint」は、自分の行動や感情を抑えることを意味し、一般的な状況で使用される表現です。「Hold oneself in check」も同様に自制を意味しますが、この表現は自分自身の中で抑えることに重きを置いており、より内省的な状況で使われることがあります。

役に立った
PV672
シェア
ポスト