Carmera

Carmeraさん

2023/07/24 14:00

替えがきかない を英語で教えて!

優秀な部下が仕事を辞めたいと言うので、「あなたみたいな優秀な人材は替えがきかないので、考え直してもらえませんか」と言いたいです。

0 1,195
Genta

Gentaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/10/03 17:13

回答

・Irreplaceable
・one of a kind
・Absolutely essential.

You're an irreplaceable talent so could you please reconsider your decision?

あなたみたいな優秀な人材は替えがきかないので、考え直してもらえませんか。



「Irreplaceable」は「かけがえのない」「替えがきかない」という意味を持ちます。この単語は特別で唯一無二の存在や物に対して使われることが多いです。例として、大切な人やペット、心に残る思い出や特別なプレゼントなどが挙げられます。ビジネスシーンでも、非常に有能な社員や、特定のスキルを持つ専門家などに対して使用されることがあります。実際の場面では、「君のような存在は替えがきかない」といった感謝や敬意を表す一言としても使えます。



You're one of a kind and we can't replace someone like you. Could you reconsider?

あなたみたいな優秀な人材は替えがきかないので、考え直してもらえませんか。



You are absolutely essential to our team so could you please reconsider?

あなたは私たちのチームにとって絶対に欠かせない存在なので、もう一度考え直してもらえませんか?



"One of a kind"は、特別で他に例がないものや人を称賛する際に使います。例えば、「この絵は本当に唯一無二だよ。」のような状況です。一方、"Absolutely essential"は、何かが非常に重要で必要不可欠な場合に使います。例えば、「この資料は会議に絶対に必要だ。」というシチュエーションです。前者はユニークさや独自性を強調するのに対し、後者は重要性や必要性を強調します。この違いにより、使う場面や相手に伝えたい感情が異なります。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/23 08:36

回答

・irreplaceable
・anticommutative

irreplaceable
替えがきかない

irreplaceable は「替えがきかない」「取り替えられない」などの意味を表す形容詞になります。また、「かけがえのない」「尊い」などの意味でも使われる表現です。

Talented personnel like you are irreplaceable, so could you reconsider?
(あなたみたいな優秀な人材は替えがきかないので、考え直してもらえませんか?)

anticommutative
替えがきかない

anticommutative は「交換できない」「非可換の」などの意味を表す形容詞になります。

This is an anticommutative part so we can’t make without it.
(これは替えがきかない部品なので、これなしでは作れません。)

役に立った
PV1,195
シェア
ポスト