yunaさん
yunaさん
抑えがきかない を英語で教えて!
2023/12/20 10:00
ストレス発散でショッピングに行くと、何でも買いがちになるので、「抑えがきかなくなることがある」と言いたいです。
2024/01/09 12:41
回答
・can't stop doing
・can't help doing
1.「抑えがきかない」 は英語で、"can’t stop doing”と言います。直訳では、「〜することをやめられない」ですが、同じく「抑えがきかない」 のニュアンスが伝わるかと思います。
例)
I always go shopping whenever I feel stressed. I can’t stop buying clothes.
ストレスが溜まるといつも買い物に行きます。抑えが効かなくなるくらい服を買ってしまいます。
2. "can’t help doing”を使っても同様に「押さえが効かない」のニュアンスが伝わります。
例)
I can't help spending money on sweets whenever I go to a convenience store. It's too tempting.
コンビニに行くたびに、スイーツを買うのをやめられません。誘惑が強すぎます。
rstranslator