Giuliaさん
2025/06/10 10:00
衣替えが面倒で放置している を英語で教えて!
季節が変わっても服の入れ替えをサボっている時に「衣替えが面倒で放置している」と英語で言いたいです。
回答
・Switching out seasonal clothes feels like a hassle, so I've been putting it off.
「衣替えが面倒で放置している」は構文として上記のように表します。
switch out:~を交換する(複合動詞)
動名詞句として switching out seasonal clothes で「季節の衣類の交換をすること」の意味になり「衣替え」のニュアンスに繋がります。
feel like:~に感じる(複合動詞)
自動詞 feel と前置詞 like の組み合わせです。
hassle:面倒(可算名詞)
put off:延期する、遅らせる(複合動詞)
間に目的語を入れることもできます。上記の意味から「放置する」のニュアンスに繋がります。
前半は第一文型(主語[Switching out seasonal clothes]+動詞[feels])に副詞句(like a hassle:面倒に)です。
後半はある状態が昔からずっと続いている様子を表すので現在完了進行形(主語[I]+助動詞[have]+ be動詞の過去分詞[been]+一般動詞の現在分詞[putting off]+目的語[it])です。
Japan