miporin

miporinさん

2024/04/16 10:00

ギリギリまで放置 を英語で教えて!

締切のある物を先送りにしてしまうので、「ギリギリまで放置してしまう」と言いたいです。

0 256
Daiki

Daikiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/11/28 17:51

回答

・Leave it until the last minute.
・Put it off until the eleventh hour.

「ギリギリまでやらない」「土壇場まで放っておく」という意味です。宿題や仕事を先延ばしにするなど、計画性のなさを表す時によく使われます。「彼、いつもギリギリまでやらないんだよね」のように、呆れたり、ちょっと非難するニュアンスで使われることが多い表現です。

I always leave it until the last minute.
ギリギリまで放置しちゃうんだよね。

ちなみに、「Put it off until the eleventh hour.」は「土壇場まで先延ばしにする」という意味だよ!夏休みの宿題を最終日までやらないとか、締め切りギリギリに仕事を始めるみたいに、やらなきゃいけないことを最後の瞬間まで放置する、ちょっと呆れた感じのシチュエーションで使えるよ。

I always put it off until the eleventh hour when I have a deadline.
私は締め切りがあると、いつもギリギリまで放置してしまいます。

Omura

Omuraさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/25 11:24

回答

・I always leave it to the last minute.

I always leave it to the last minute.
(ギリギリまで放置してしまう。)

leave to the last minuteで「ギリギリまで放置する」という意味になります。
もし、いつも先送りしてしまうのであれば、次のように言うこともできます。

I tend to leave it until the last minute even if it has a deadline.
(締め切りがあっても、ギリギリまで放置しがちだ。)

他に「締め切りギリギリまで」はuntil just before the due dateと表現することができます。

I always leave work until just before the due date.
(私はいつも締め切りギリギリまで仕事を放置してしまう。)

役に立った
PV256
シェア
ポスト