Kaoruさん
2023/11/14 10:00
最終ギリギリまで入札を待つ を英語で教えて!
オークションに勝つコツを聞かれたので、「最終ギリギリまで入札を待つことにしている」と言いたいです。
回答
・Wait until the last possible moment to bid.
・Hold off bidding until the eleventh hour.
・Wait to place your bid until the final countdown.
In order to win an auction, I always wait until the last possible moment to bid.
オークションで勝つためには、常に最終ギリギリまで入札を待つことにしています。
この表現はオークションや入札などの状況でよく使われます。最後の瞬間まで待ってから入札することで、他の人がどれだけ入札するのかを見極めたり、最後の瞬間に高額入札して他の人を驚かせて競争を制するといった戦略をとることができます。直訳すると「最後の可能な瞬間まで入札を待つ」となります。
When it comes to winning auctions, I usually hold off bidding until the eleventh hour.
オークションで勝つためには、私は通常、最終ギリギリまで入札を待つことにしています。
My strategy is always to wait to place your bid until the final countdown. It's worked for me so far.
私の戦略は常に「最終カウントダウンまで入札を待つ」です。これまでそれがうまくいっています。
「Hold off bidding until the eleventh hour.」は、オークションなどで入札を遅らせることを表す一般的な表現で、文字通り「最後の時間」まで入札を待つことを意味します。一方、「Wait to place your bid until the final countdown.」は、時計がゼロになるまでのカウントダウンが始まるまで、入札を待つことを具体的に示しています。前者は抽象的な時間表現で、後者は具体的な瞬間を指定しています。
回答
・wait until the last minute to make a bid
単語は、「最終ギリギリまで入札を待つ」は「wait(動詞) until the last minute(副詞句 ギリギリまで) to make a bid(副詞的用法のto不定詞 入札を)」の語の組み合わせで表現します。
構文は、「~することにしている」の内容なので熟語動詞「make it a point」で表します。第五文型(主語[I]+動詞[make]+目的語[it]+目的語を補足説明する補語[a point])に副詞的用法のto不定詞「最終ギリギリまで入札を待つことに:to wait until the last minute to make a bid」を組み合わせて構成します。
たとえば“I make it a point to wait until the last minute to make a bid.”とすればご質問の意味になります。