zachy

zachyさん

2020/02/13 00:00

規制が緩い を英語で教えて!

特定の国では情報に対する規制が厳しいところもあります。それに比べては日本は規制が緩いと伝えたいです。

0 1,989
colormelody

colormelodyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/09/12 00:00

回答

・Loose regulations.
・Lax regulations.

Compared to some countries with strict controls on information, Japan has quite loose regulations.
一部の情報管理が厳しい国と比べると、日本はかなり規制が緩いです。

「Loose regulations」とは、規則や法律が緩やかである状況を指します。制約が少なく、柔軟な行動が可能な場合や、規制が厳しくない産業や市場などに用いられます。ビジネス、政治、経済などの話題でよく出てくる表現で、起業家や投資家にとってはビジネスチャンスを見つけやすい環境、一方で消費者保護の観点からはリスクが高まる可能性も指摘されます。また、規制が緩やかな地域に進出する企業や製品に対する評価や、規制改革の是非について議論する際にも使われます。

Compared to some countries with strict control over information, Japan has lax regulations.
情報に対する厳格な管理がある一部の国々と比較すると、日本の規制は緩やかです。

ネイティブスピーカーは"Loose regulations"と"Lax regulations"という表現の使い分けを特定のシチュエーションで行います。"Loose regulations"は一般的に規制が非常に寛大であるか、具体的で明確なガイダンスが不足しているときに使われます。一方、"Lax regulations"は、規制があるにも関わらず、それが適切に厳守、強制されていないときに使われます。"Lax"が「怠慢な」または「不注意な」を暗示しているのに対し、"Loose"はもっと中立的な語感を持っています。

Kate

Kateさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2020/03/22 20:27

回答

・The regulations are lax.
・The regulations are lenient.

規制などが「ゆるい」という言い方は、いろいろあると思いますが、以下の単語を使って表現してみました。

lax 厳しくない、ぬるい、ゆるい
lenient ~に寛大で、甘い

regulation 取り締まり、規制

In some countries, the regulation of information is strict.
Compared to that, I think it is lax in Japan.
いくつかの国では情報に対する規制が厳しいところもあります。
それに比べて日本は規制が緩いと思います。

In some countries, the regulation of information is strict.
On the other hand, I think it is more lenient in Japan.
いくつかの国では情報に対する規制が厳しいところもあります。
それに比べて日本は規制が緩いと思います。

役に立った
PV1,989
シェア
ポスト