プロフィール
30代女性社員が子育てしながらフルタイムで働いているので、「家の事と仕事をちゃんと両立していて立派だな」を英語で表すと、 I am so proud of you doing both of house stuff and working with flexibilities. 容量よく、家のことと、仕事をこなしているあなたがとても誇りに思います。 =立派に思います。 このように、立派に思う=誇りでいいと思います。 日本語を日本語のまま考える場合もいいですが、 少し変えてあげると表しやすくなります。 参考になりますと幸いでございます。
「in a row / back to back」以外で、連続した時に使えるフレーズですが、 【straight】ストレイトではいかがでしょうか。 “Straight”も“In a row”と全く同じ意味で、何かが続けに起こることを表す日常表現です。 「今日は8時間ぶっ通しで仕事をしました」と言う場合は 「I worked 8 hours straight today.」となります。 このようにこのストレイトを時間の後につけてあげることでその連続を表すことができます。 参考になりますと幸いでございます。
両親が年とともに弱っていくので、「老いていく両親が心配です。」を英語で表すと、 I am worried about my parents because they are getting older than before. このように表す方法か、もしくは関係代名詞を使ってあげて、 I am worried about my parents who are getting older than before. このように表すことができます。 参考になりますと幸いでございます。 ぜひ使ってみてください ※ 関係代名詞は使えるとすごく便利です。
公認会計士の資格を取りたい友人に合格率を英語で聞く場合には Is the pass rate of certified public accountant about .... ?? OR What percentage of succeeding is the certified public accountant?? 合格率は"pass rate"でいいですよ。 The pass rate is about 20%. 合格率は、20パーセントになります。 「約」は"about," "approximately," "roughly"になりますが 少しつけてあげるとまた一つ上の表現ができると思います。 参考になりますと幸いでございます。