プロフィール

役に立った数 :24
回答数 :3,307
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは!SHO(しょう)です。
みなさんから頂いた質問に、頑張って答えていきます。
僕も英語は始めた際は、初心者からです。
とにかく、聞いて、使って、真似する。
この繰り返しをすることが英語上達の鍵です!!

妻が子供を叱ってばかりいるので、「叱ってばかりでは逆効果だよ」を英語で説明すると、 Irritating a lot is the opposite result. (Irritating a lot is the opposite effect.) まず、効果を英語でいうのですが、 効果=結果などでもあるため、英語で表すと、 effect, result という単語が当てはまります。 わたし的に、effect の方がいいかなぁと思います。 side effectというと 副作用になります。 参考になりますと幸いでございます。

まつ毛エクステしたかったけど、あまりにも混んでいたので「(待っている客の)列が長すぎるよ。」を英語で表す場合には、二つの言い回しがあります。 一つ目は、There is a long line in front of the store. そこには長い行列があります(お店の前に) または、There are so many people lined up そこには並んでいる多くのお客様がいます。 このように表すことができます。 下の表現は、過去分詞を使って表しています。 上の方がシンプルな感じもしますね。 参考になりますと幸いでございます。

今日は買い物に出かけたくないので、「冷蔵庫にあるもので夕食を作りたい。」を英語で表すと、 I do not want to go out for shopping. So I want to cook for dinner with food in my fridge. (So I want to cook for dinner with food in my refrigerator.) この冷蔵庫ですが、fridge でも、refrigerator でもいいので、 好きな方を使ってくださいね。 わたしは、前の方が好きです!!! 参考になりますと幸いでございます。

夫は笑うことがないので、「夫は冷たくて感情が表に出さない。」 he must be cold-hearted. I am not sure what he thinks. このように冷たいと言いたい場合には、cold-hearted と表すことができます。 そのままのニュアンスで、冷たい心になりますね。 また、 性格が冷淡な人を指す表現に cold fish(冷えた魚)という言い回しがあります。 わたしは上の表現の方がシンプルでいいと思いますが、 自分に合った表現を見つけてくださいね!! 参考になりますと幸いでございます。

なぜか彼女にいつも冷たいので、「上司はよく彼女に冷たい態度を取る。」を英語で表すと Somehow she alway gives her boss the cold shoulder. 彼女はいつもボスに冷たい態度をとる。 Give someone the cold shoulder →冷たい態度をとる この表現は、人に冷たくしたり、無視したりすることを意味するイディオムです。直訳すると「冷たい肩を与える」となります。覚え方としては、相手に肩を向けて無視をするというふうにイメージすれば覚えやすいでしょう。 参考になりますと幸いでございます。