Hatanoさん
2022/09/26 10:00
列が長すぎる を英語で教えて!
まつ毛エクステしたかったけど、あまりにも混んでいたので「(待っている客の)列が長すぎるよ。」と言いたいです。
回答
・The line is too long.
・The queue is endless.
・There's a mile-long line.
The line is too long. I can't wait.
「列が長すぎるよ。待てない。」
「The line is too long.」は「列が長すぎる」という意味です。レストランやスーパーマーケット、アミューズメントパークのアトラクションなどで待ち人数が多く、時間がかかる状況を表現するときに使います。また、例えば待ち時間が予想以上に長いと一緒にいる人と話し合い、別の行動をとることを提案する際にも使えます。
I wanted to get eyelash extensions, but the queue is endless.
まつ毛エクステをしたかったけれども、待っている客の列が長すぎて断念したよ。
There's a mile-long line at the lash salon, I couldn't get in.
マツエクサロンには長蛇の列ができていて、入ることができませんでした。
The queue is endless.は行列が非常に長く、終わりが見えないことを示します。よくストレスフルな状況や長時間待たされている状況で使われます。「There's a mile-long line.」は行列が文字通り1マイル(約1.6キロメートル)あるか、またはかなり長いことを強調しています。こちらは具体的な長さを暗示するため、より強調したいときに使われます。両方とも行列の長さを表現しますが、前者は抽象的、後者は具体的です。
回答
・There is a long line
・There are so many people lined up
まつ毛エクステしたかったけど、あまりにも混んでいたので「(待っている客の)列が長すぎるよ。」を英語で表す場合には、二つの言い回しがあります。
一つ目は、There is a long line in front of the store.
そこには長い行列があります(お店の前に)
または、There are so many people lined up
そこには並んでいる多くのお客様がいます。
このように表すことができます。
下の表現は、過去分詞を使って表しています。
上の方がシンプルな感じもしますね。
参考になりますと幸いでございます。